Нічые
Андрэй Федарэнка
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Андрэй Федарэнка
0
(0)

Вихри враждебные не загасят надежды... В книге «Нiчые» Андрея Федоренко собраны три отдельных повести (хотя третью автор относит к жанру роман), не связанных сюжетом, но все же имеющих некую общность.
«Вёска»
Вот уж действительно, не так важны тема и сюжет, если рассказчик хороший! Прежде всего – язык. Написано на белорусском, на котором я почти никогда не говорю и почти никогда не читаю, и не смотря на это читалось без напряжения и, самое главное, с удовольствием. Написано живым языком - именно таким, на каком говорят живые люди – не слишком литературно и не без т.н. трасянки, но при этом слышна уникальная мелодика белорусского языка, безыскусная гармоничность незатейливых выражений.
И точно так же, как естественность языка, подкупает и непогрешимая точность в изображении деталей деревенской жизни и самих жителей – как они одеваются, что едят и пьют, где живут и к чему на самом деле стремятся (не смотря на кажущуюся “абыякавасць”). При этом Федоренко абсолютно не приукрашивает ни своих героев, ни их мысли. Вот несколько цитат.
-- грустно, обидно, но как же это характерно!
-- типаж, комичный и реалистичный в равной мере.
-- “сапраўдная ссылка” – это родная деревня (!) главного героя повести, куда он вынужден вернуться, будучи отчислен из института.
Действие повести разворачивается в 1991-м году, когда уже наступила пора гласности, но Беларусь все еще в составе Советского Союза, и вместе с героем повести мы задумываемся, есть ли в Беларуси место для «национальной идеи»? т.е. когда это не мнение отдельных историков и литераторов или группы людей, а идея, ради которой... "ўсе як ёсць беларусы — ад Езярышчаў на Віцебшчыне да Славечны на Гомельшчыне — возьмуцца за рукі і праз усю Беларусь зробяць «жывую нітку»".
«Нічые»
Историю пишут победители, а проигравшие слагают мифы и легенды. При советской власти Слуцкое восстание 1920-го года не упоминалось, будто его и не было, и спустя семьдесят лет каких-либо документов практически не осталось. Поэтому все что нам остается - это выбрать легенду по собственному вкусу.
Федоренко, как мне кажется, постарался уйти от защиты или нападения на теорию той или иной группы - политиков или историков. Вместо этого он как мог передал атмосферу, которая могла воцариться в такой сложной ситуации, на временно нейтральной территории между Польшой и большевиками.
Повесть написана в 1998-2000 г.г., может быть поэтому обстановка в лагере повстанцев так напоминает события в Беларуси в этот период. Для иллюстрации дальше идет пара цитат без комментариев.
«Рэвiзiя»
"Ревизию" Федоренко писал в 1987-м (на заре горбачевской Гласности), продолжил в 1992-м (распад СССР) и завершил в 2003-м (уже 9 лет, как у власти Лукашенко).
События в книге происходят в октябре 1989-го (в СССР вовсю идет Перестройка). В Минске каждую неделю в Доме Литераторов собираются молодые писатели и поэты. Молодые готовы изменить мир - они пишут и говорят на белорусском! Только встречи эти проходят все еще под надзором "старших товарищей" и сами-знаете-кого.
На такую встречу почти случайно приходит почти писатель Алесь Трухан. И как только мы начинаем ближе знакомиться с главным героем, как появляется его литературное alter ego из сентября 1920-го (красные обложили Варшаву, провозгласили БССР). Как и у Алеся Трухана, у Алеся Трухановича проблемы со здоровьем, но только не от Чернобыльсокй АЭС, а от ранений и контузии во время боев. И главная его проблема - проблема с памятью - он помнит только будущее.
И дальше сюжет развивается интригующе встречно-параллельным курсом, а я же ограничусь парой цитат с комментариями.
-- Тема белорусского языка проходит во всех трех повестях книги. Тема, актуальность которой сохраняется по сей день. Но этот вопрос - почему у белоруса в Беларуси спрашивают, почему он говорит по-белорусски - я не считаю идиотским. Это вопрос по крайней мере риторический. Можно на него ответить коротко или длинно, но надо ли заставлять людей говорить на нем? Мне лично идиотским занятием представляется, когда на онлайн-форумах белорусы начинают поучать или отчитывать русских участников за то, что те говорят "Белоруссия", а не "Беларусь". Да даже Википедия по сегодняшний день считает это нормой! Разберитесь сначала с нею.
-- Недаром говорят, что тюрьма (или армия) - это модель-отображение самого общества. В какой-то мере, думаю, это отнсится и к больницам, школам и прочим "общественным учреждениям". Так и отношение "людей в белых халатах" (или в любой униформе) - это тоже отражение проблем в самом обществе. Если нет у нас на бытовом уровне вежливости, приветливости и доброжелательности, то не будет этих качеств ни у врачей, ни у учителей, ни у кого бы то ни было.
-- понравилось, очень по-дзэновски, только не знаю, кто автор - сам Федоренко или ... некчемный я читатель:
Финал... Вопреки предсказаниям, вопреки событиям - герой будет жить, и не исключено, что в этом будет смысл!
Вердикт? Федоренко пишет в е л и к о л е п н о - и в литературном плане, и в плане белорусского языка. И если вам интересна современная белорусская литература - обязательно прочтите эту книгу!
Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.