The Believers
Zoë Heller
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Zoë Heller
0
(0)

Трудности перевода
Я так не играю!! Переводчикам сего великолепнейшего романа талантливейшей Зои Хеллер - "2" в дневник и родителей на ковер!! Ну кто ж так переводит слово Believers? какие же это Правдолюбцы??? Все члены их семьи ведут до поры- до времени обычную жизнь, пока не оказывается на смертном одре грозный глава семейства.
Тот-то я читала и не могла выложить у себя в голове ребус - кто из героев так любит правду?
Это ли мать семейства, не гнушающаяся жесткими словечками в общении с окружающими? Роза, дочь, реакционные взгляды которой шепчут ей, что сегодняшняя жизнь ее не устраивает и никогда не устраивала, и решает найти понимание и ВЕРУ в боге своего исконного народа? Или Карла, склонная к полноте замужняя женщина, не понимающая, что она делает в браке? Или муж Карлы, которой только -то и ВЕРИТ в то, что НАДО завести ребенка, чтобы быть, как все. Хотя... какой ребенок захотел бы, если верить теории кармы, зародиться в семье, где мама и папа вместе друг с другом просто потому, что надо. Или сын-наркоман, верящий в то, что косячок это нормально? А так он не колется и уже давно.
Все они Believers во что-то свое, внутреннее. В переводе с английского believer- верующий, приверженец, сторонник. Каждый из них во что-то верит. Кто-то слепо, кто-то по наитию, просто потому что так надо/ А вот кто-то вдруг начинает спрашивать себя - почему я так живу? Для меня это Карла. Не соглашусь кстати с предыдущими оратором в том, что каждый из героев нашел для себя новую стезю. Для меня одна Карла смогла вырваться из круговой поруки и выполнить то, во что она действительно верила. В новую себя, в новую жизнь. Она - единственная Believer в этом романе, которая действует и хоть как-то пытается исправить ошибки прошлого. Смелый поступок. И за нее искренне порадовалась!
Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.