かがみの孤城
Мидзуки Цудзимура
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Мидзуки Цудзимура
0
(0)

Для тех, кто без ума от культуры Японии: всё просто прекрасно, в центре повествования – обыкновенные японские школьники с обыкновенными школьническими проблемами и терзаниями, десять Хаяо Миядзаки из десяти.
Для тех, кто не любит «многабукв»: на протяжении всей книги главные герои никак не могут поговорить словами через рот, но вместо того, чтобы обратиться к специалистам, собираются в зазеркальном Замке, где безуспешно проводят сеансы групповой телепатии.
А теперь переходим к сути.
«Одинокий замок в зазеркалье» - первая ласточка нового импринта, «Хиты Японии. Аниме». Судя по корешку, совместно с компанией «Реанимедия», которая прокатом этого самого аниме и занимается. Ну, вы знаете, «читай книгу – смотри фильм». Тем более, что «Замок» был экранизирован в декабре 2022 года. Свежачок-с.
Мудрый выбор по всем параметрам: однотомник средней толщины (413 страниц), полнометражное аниме по мотивам, именитая писательница, взявшая гран-при за 2018 год, но…
Если бы не было «но», я бы не стала писать рецензию, не правда ли?
Проблемы начинаются уже с аннотации, сулящей нам дивные приключения в мире по другую сторону зеркала, таинственный замок, странная девочка в волчьей маске, гарантированное исполнение желания в случае нахождения ключа.
Фэнтези, фэнтези, фэнтези!
Обломитесь.
Эта история не «фэнтези», хоть и висит на сайте «Эксмо» в категории «Фантастика и фэнтези для подростков» и даже не «Сказка». Это типичная «повседневность», обозначаемая в Японии как «slice of life».
Иными словами, повседневная жизнь японских школьников с лёгким налётом «фэнтезийности», на которой агрессивно настаивает вводящая в заблуждение аннотация.
Знаете, это как взять рекомендованные продавцом шоколадные конфеты. Яркая обёртка, наименование, приписка «шоколад» - всё чин чином. Приходишь домой, разворачиваешь, предвкушая и обнаруживаешь внутри брусок солёного арахиса.
Также и с «Одиноким замком в зазеркалье».
Напиши издатель честно, что внутри нас поджидают «обыкновенные приключения обыкновенных японских школьников», я бы прошла мимо и не обратила внимания. И не только я, полагаю.
Продираемся сквозь сюжет и героев, ребята.
Главная героиня, Кокоро Андзё – самая что ни на есть обычная японская школьница. Тихая, неприметная, стеснительная и по непонятной причине совершенно не умеющая в социализацию. Весь её мирок вращается вокруг дома, нелюбимой школы и торгового центра «Карэо». Однако это не мешает Кокоро мечтать о том, что однажды возле её школы появится прекрасный принц на велосипеде и с ходу предложит ей дружить.
По всей видимости, «Кокоро Андзё» должна воплощать собой среднестатистического японского читателя-подростка, в противном случае невозможно объяснить, как можно интересоваться всем и одновременно ничем.
Кокоро любит книги, но нам не скажут ни жанра, ни названия этих книг. Кокоро любит смотреть телевизионный сериал, но нам не скажут ни жанр, ни название этого сериала. Кокоро любит играть в видеоигры, но нам не скажут ни жанра, ни названия, ни наименования её консоли (вообще-то, модель будет названа, но с ней связана любопытная ситуация, поговорим о ней напоследок).
Эдакая пустая, никчёмная картонка без вменяемых увлечений, с которой может ассоциировать себя любой желающий.
Только «почему-то» не хочется. И вот почему: помимо жутчайшей пассивности, девочка-картон наделена непомерным эгоизмом и всерьёз думает, что мир вращается вокруг неё. Поначалу это незаметно, но чем дальше продираешься через тягомотину сюжета, тем отчётливее понимаешь истинную сущность Кокоро.
Приведу лишь несколько примеров, не влияющих на сюжет, но дающих понять, отчего были сделаны именно такие выводы.
Отчаявшаяся продраться сквозь призму молчания дочери мама выкидывает горячий тост и выливает заботливо подогретое молоко в раковину. Кокоро поражена такой несправедливостью: она-то рассчитывала позавтракать, только чуточку позже. Естественно, мама не в курсе витающих в голове дочери мыслей: телепатов не завезли.
Что видит писатель: психологическую драму, что видит читатель: Кокоро – бытовой инвалид, неспособный ни поджарить несчастный тост, ни подогреть себе молоко.
В четырнадцать лет пора бы научиться себя обслуживать, что ли.
Кокоро намеренно не посещает находящийся в зазеркалье Замок около месяца, после чего внезапно начинает мучиться. Вдруг остальные ребята без неё там передружились, а она вновь станет «белой вороной»?
Что видит писатель: новый виток психологической драмы, что видит читатель: отсутствие зачатков логики у главной героини.
Если Кокоро так хотела подружиться с ребятами, то почему ничего для этого не сделала? Допустим, с общением не заладилось, но ведь можно было походить в Замок какое-то время, присмотреться. Тем не менее, главная героиня прицельно прогуливала месяц, что привело к «драме» на пустом месте.
Однажды Кокоро видит, как её приятельницы по Замку весело общаются между собой. Кокоро настолько ошарашена этим зрелищем, что застывает в дверном проёме. А затем, «понимая», что ей никогда не подружиться с ними, бежит через зеркало обратно в свою комнату.
Что видит писатель: благодатную почву для очередной психологической драмы, что видит читатель: полнейшее неумение Кокоро в какое бы то ни было социальное взаимодействие.
Дочитавший до этого момента уже знает, что Кокоро благополучно отучилась шесть классов в начальной школе, обзавелась верными друзьями и не имела никаких проблем с общением. И тут, на ровном месте, придумывает себе проблему и молча страдает.
Кстати, о молчании. Можете сыграть в «игру на выпивание» и потреблять алкоголь всякий раз, когда «Кокоро молчит». Где-то на четверти книги вы уже будете в стельку пьяным, ко второй разовьётся алкогольная зависимость, а к третьей придётся кодироваться.
Наша главная героиня действительно преимущественно молчит, искренне надеясь, что найдётся добрый волшебник или телепат, который прочтёт её мысли и поможет выбраться из сложившейся ситуации. Как несложно догадаться, это так не работает.
Причём молчит не только Кокоро, но и её новые приятели по Замку. Все они дружно молчат и отчаянно телепатируют, телепатируют, телепатируют… И, если бы не свалившийся на Кокоро рояль под конец, ребята так и остались бы нераскрыты.
Ага, там никто не может просто взять и сказать, что думает.
Не знаю, возможно, это какая-то японская национальная черта, но ситуации а-ля «наш друг не пришёл, но мы очень хотели его увидеть и потому дружно думаем об этом, но не говорим» выглядят… странно.
Хуже всего с социалочкой, разумеется, у Кокоро. Ей потребовалось аж девять месяцев на то, чтобы раскрыть рот и переговорить с матерью, а ведь сделай она это раньше, половины проблем можно было бы избежать. В том числе и ситуации со злосчастным тостом и молоком.
Травмировавшая Кокоро ситуация, между прочим, так и остаётся неразрешённой. В конце книги она не сделалась ни смелее (авторский рояль в развязке не в счёт, то был единичный случай), ни умнее и решает просто плыть по течению.
К слову, финальное спасение всех и вся в принципе не состоялось бы без мощного авторского пинка. Потому что Кокоро, прекрасно осознавая в какие неприятности попали её друзья, думает, что могла бы заняться спасением «завтрашним днём». Хорошая подруга, пять баллов.
Вообще, Кокоро нередко демонстрирует эгоизм и тот факт, что собственная пятая точка дороже ей чего бы то ни было. У неё в голове словно бы стоит счётчик «хороших» и «плохих» действий, который моментально выдаёт реакцию на то или иное действие новых друзей.
Субару посмел сделать шаг вперёд, и я почувствовала себя неудачницей – минус социальный кредит, Аки подарила салфеточку – плюс социальный кредит, Фука с Аки шепчутся без меня – минус социальный кредит, и так далее.
Зацикленность Кокоро на собственных переживаниях и твёрдая уверенность, что мир вращается вокруг неё и только неё приводит к целому вороху злых и несправедливых мыслей. Будучи далеко не ангелом, героиня анализирует каждый поступок семьи, учителей и друзей, одновременно с тем «прощая» себе агрессивное поведение по отношению к некоторым гостям Замка.
Например, Кокоро «спелась» с Аки и Фуко на почве насмешек над бедным пухленьким Урэсино. Иными словами, у нас классическая «дружба» против изгоя. Ещё недавно сама бывшая в положении изгоя Кокоро с удовольствием насмехается над несчастным мальчиком, радуясь чувству «единения» с девичьим коллективом.
Классический пример бревна в глазу, о да.
Приятели по Замку в принципе склонны сбиваться в стайки по общему признаку: Субару с Масамунэ на почве любви к технологиям, Кокоро, Аки и Фуко – на почве насмешек над Урэсино, Урэсино – и нашим, и вашим, изгой, Рион – типичный спортсмен-красавчик-комсомолец.
Мини-серпентарии постоянно перетасовываются в зависимости от обстоятельств, продиктованных нормами японского общества. Когда Субару красит волосы, то автоматически становится «неугодным» для Масамунэ, а когда точно также поступает Аки, то от неё уже отдаляются повёрнутые на «правильности» Кокоро с Фуко.
Никакой дружбы, всего-навсего стадный инстинкт.
Пробыв в Замке почти год, ребята не сделались ближе друг другу и нагрянувшая под конец опасность почти никак не сказалась на способности открыто выражать мысли. И для меня было странно, когда они объявили о «решении» тяготивших их проблем и том, что «все всем признались», хотя суть личных драм узнала только Кокоро благодаря проспонсированной автором телепатии.
Хм-м, другие ребята, да.
Откровенно говоря, они ничего примечательного из себя не представляют. Типичный набор шаблонов: игроман Масамунэ, сорвиголова Аки, ботаник Субару, спортсмен-красавчик-комсомолец Рион, мягкотелый толстячок Урэсино, прилежная, но нелюдимая Фуко.
Ни один из них не выглядит цельной личностью и спешное запихивание предысторий в финальные сто страниц книги не исправляет положения. Торопливое завершение истории дополнительно усугубляет тот факт, что писательница не умеет прописывать мужских персонажей.
И если Фуко получает полноценную и по-настоящему интересную предысторию на пять-семь страниц, то предыстория Масамунэ едва ли вытянет на полторы-две.
Эй, чего я всё о персонажах да о персонажах. Ведь в книге есть Его Величество сюжет. Правда ведь? Правда?!
Основной сюжет действительно заключается в поисках ключа и комнаты, способной исполнить одно желание, но главные герои с первых же глав дружно забивают на происходящее. Это выглядит вдвойне странно оттого, что Кокоро упоминает «Гарри Поттера» и «Хроники Нарнии», а значит должна была бы проявить к случившемуся хотя бы поверхностный интерес, но…
Никто ничего не исследует, никто ничего не ищет, все просто сидят в отведённой под «игровую» комнате и практикуют телепатию. То бишь, дружно молчат, время от времени ведя короткие, «ниочёмные» диалоги.
Предыдущий рецензент предложила выкинуть из книги диалоги, но лично я бы выкинула половину однотипных, бесконечных страдашек Кокоро обо всём и по всему на свете. Уберёшь диалоги – попросту утонешь в монологах и самоанализе тупенькой героини.
С чего вдруг «тупенькой»?
Потому что только тупенькая простушка поверит в то, что бывшая подруга раскрыла правду о творящемся в школе из-за мук совести. Ещё до того как «вступиться» она уже знала, что переведётся в новую школу, а значит для неё не будет никаких последствий.
Тем не менее, Кокоро «ведётся», мысленно восхваляя отвагу подруги и восхищаясь как ловко та поносит общую «врагиню» за её спиной. О как же легко быть храбрым и учинять добро и справедливость, когда тебе самой ничего не угрожает!..
И напоследок пара слов о переводческих сносках и проплаченной рекламе.
Сноски здесь ставятся по какой-то непонятной, одной переводчице ведомой логике. Не поясняя за «гёдза» и «бенто», мы видим сноску к куда более распространённому и понятному «онигири».
Вдобавок, переводчице явно не нравятся слова европеоидного происхождения, иначе почему не было сносок на такие дивные слова, как «киш» (стр. 113), «дафлкот» (стр. 307) и «макадамия» (стр. 309)? Знаете, что это такое? Лично я – не знала. И просвещать вас не буду, мучайтесь с гуглом, ха-ха-ха.
Каждое такое «поисковое мероприятие» - минус социальный кредит переводчице, если кто не понял. Там не так много иностранных слов, чтобы экономить на сносках.
Была также одна фраза, которая взывала к уточнению, но осталась без внимания. Непрямая цитата: Кокоро подумала, что её заморочили лисы (стр. 244). Чисто японское выражение, требующее дополнительного разъяснения со стороны переводчицы, но не судьба, не судьба.
«Кицунэ», они же «лисы», проказливые оборотни из японского фольклора, способные принимать человеческое обличье и наводить неотличимые от действительности иллюзии.
Неужели так сложно было дать пояснение, а? Ладно я поняла, что имеется в виду, но большинство всенепременно споткнётся об это выражение.
Есть и любопытная сноска насчёт упомянутой Масамунэ приставки, «Фамиком». Переводчица объясняет так: речь о приставке, в Европе также известной как Nintendo Entertainment System, NES (стр. 379).
Стало ли понятнее? Не-а. А если я перефразирую? Речь о приставке Nintendo Entertainment System, NES, в России в большей степени известен её клон, «Денди». Ух ты, картинка-то прояснилась!
Кажется, ближе к концу писательнице завезли чемодан денег, потому что она старательно избегала любые «реальные» упоминания наименований. За вычетом Nike и Adidas, те заплатили первыми. Nintendo запрыгнула в уходящий поезд в последнюю минуту, поэтому её детища упоминаются на последних страницах.
И оказывается, что именно в приставку от Nintendo всё это время играли и Кокоро (до занесения денег наименование не уточнялось), и Масамунэ! Только она на Nintendo DS, а Масамунэ на её новой версии, Nintendo 3DS. Жаль, что Wii и Wii U не подтянулись, собрали бы джекпот.
Впрочем, не удивлюсь, если все деньги ушли на то, чтобы раздавить конкурента – Playstation. Несчастная консоль Playstation 2 в прямом смысле слова погибает во время разрушения Замка, а её безжизненную «тушку» вытаскивают из-под обломков на 389 странице. Хорошая работа, Nintendo.
Заключение: мне искренне жаль денег и времени, потраченного на прочтение этой книги. Писать на неё рецензию было гораздо интереснее, чем читать. Грусть-печаль.
Оценка: 3 [обожающие Японию и всё с ней связанное, смело накидывайте десяточку, а то и соточку].
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.