The Cat Who Saved Books
Сосукэ Нацукава
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Сосукэ Нацукава
0
(0)

М... современная литература? )) То есть, по некоторым признакам выглядит, как подростковая, но я, честно, испытываю сомнения, так как не знаю, как реальные подростки это все воспримут. ))
Сюжет: Ринтаро Нацуки - сиротка. Жил с дедушкой, который держал маленький букинистический магазинчик. Но дедушка умер, и подросток остался один. Какие-то дальние родственники начали хлопотать, чтобы продать магазин и забрать его к себе. Но тут в магазинчике появляется волшебный кот, который заявляет, что ему нужна помощь Ринтаро. Потому что те или иные книги в опасности, и только Ринтаро может их спасти. И вот они совершают путешествия через книжный лабиринт, начинающийся прямо в дедушкином магазинчике, и в ходе этих путешествий Ринтаро предстоит столкнуться со все более сложными случаями и серьезными противниками...
Книжка оставляет странные впечатления. )) То есть, сначала мне, конечно, хотелось ее прочитать, так как аннотация завлекала - волшебный кот! книги! все, как я люблю. Потом я начала читать - и почувствовала некоторые сомнения... (поразмышляв, пришла к выводу, что этому в значительной степени способствовали иллюстрации) ну как-то все слишком "в лоб", слишком... очевидно... В конце концов, решила понимать так, что это притча! ну а раз так, то очевидность и назидательность уже воспринимаются гораздо спокойнее...
В сущности, автор здесь рассматривает некоторые проблемы, связанные с книжной культурой, культурой чтения... как я понимаю... ?? Как, например, довольно злободневная - на мой взгляд! - проблема "скорочтения"... Мне вот кажется, что это просто бедствие - ну, когда читают "наискосок", "по диагонали", выхватывая по несколько слов и додумывая остальное - лишь бы в целом уяснить, о чем речь и не заморачиваться нюансами. Автор тут четко выступает с посылом, что так читать неправильно, потому что тогда человек читает не ту книгу, которая написана... Лично я его в этом полностью поддерживаю. )) И как тут приведена очень хорошая аналогия - все равно, что слушать музыкальное произведение на ускоренной перемотке, это же не та мелодия... Вообще, и в других моментах автор подбирает интересные аргументы, это мне понравилось. Так что, в общем и целом, ощущения от книги приятные и позитивные.
Но все равно как-то странно все... ?? Я вот специально посмотрела - в издательских данных указывают 2017 год - да и сам автор, как я посмотрела, 1978 года рождения... Но почему-то такое впечатление, что книга написана гораздо раньше. Где-нибудь в 90-е. Если вообще не в 80-е. А! вот, кажется, тут нигде нет упоминаний о мобильниках и компьютерах... Это же странно? В смысле, сейчас вот у нас вовсю развиваются электронные книги, аудиокниги - это же как-то влияет на культуру чтения? Здесь автор трактует только с традиционной точки зрения - книга в ее бумажном виде. Да, вот в случае со "скорочтением" персонаж прямо приводит довод, что музыку можно слушать параллельно с каким-то другим занятием, а с книгами такое проделать нельзя. Но - как я посмотрю - многие именно поэтому и переходят на аудио, что прослушивают их "еще чем-нибудь занимаясь", разве не так?
С другой стороны - с самого начала меня несколько раздражал ГГ, этот самый подросток Ринтаро... Пока я не (смирилась) решила не обращать внимания и рассматривать, как чисто условность. Это же в чистом виде Гарри Поттер... )) И как автор его подает и описывает, и уж тем более как изображает художник на иллюстрациях. Мальчик с копной черных волос, в очках, все такое... спасает мир, в таком роде. А его подружка, девочка Саё Юдзуки - натурально Гермиона. Вся такая правильная, энергичная и активная. Решив это все воспринимать, как притчу, я решила, что автор специально это все сделал, потому что - ну раз речь о книгах и чтении, то Гарри Поттер же для современных подростков - видимо, вполне себе сравним с Библией... Кстати говоря, Библия тут тоже появляется в очеловеченном виде, ни больше, ни меньше, да уж. Но если автор задействует коды из Гарри Поттера, то как тогда быть с "ощущением-80-е"? Странно, в общем, не понимаю, что тут автор имел в виду, для чего выстраивал именно так.
Что касается иллюстраций - я от них не в восторге. Но, я так понимаю, не на меня рассчитано, а на современных подростков. )) Они в стиле аниме-манга, вот это вот все. Я такой стиль не люблю, меня раздражает. Но всем нравится, что уж тут. (( Да ладно еще изображения персонажей-людей, Ринтаро, Саё и т.д. Но художник изобразила кота - волшебного! - так, что он не только не выглядит волшебным, но и просто как кот сам по себе - неприятный! Вот этого я абсолютно не одобряю! (( Как можно так с котиками. Хотя, наверно, художник тут руководствовалась тоже наверно новейшими какими-нибудь тенденциями - вот, мне показалось, похоже на то, как изобразили Чеширского кота в последнем голливудском проекте... И это еще не упоминая о том, что иллюстрации противоречат тексту! Потому что тут про кота сказано, что у него полоски вдоль спины, а на всех иллюстрациях - поперек... )) Вот на обложке кот изображен совсем по другому - и в другом духе, и с правильными полосками. Подозреваю, что тут работал совсем другой художник. Может быть, даже это взяли обложку от оригинального издания - ну, с адаптацией на русский язык, ясное дело (тут кот проходит через книги, с названиями на корешках). Поискала какую-нибудь информацию об этом в издательских данных - отсутствует. Видимо, само собой все образовалось на обложке, очевидно, так. )))
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.