Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах

Автор неизвестен

0

(0)

  • Аватар пользователя
    Wiedzmin1287
    11 декабря 2012

    Внимание, спойлеры! Хотя думаю, читающие рецензию, читали и книгу)

    Шикарный сборник средневековой поэзии!
    Несмотря на то, что Старшую Эдду предпочитаю в переводе Стеблина-Каменского, перевод Корсуна тоже превосходен (это только дело вкуса).
    Но главным образом хочу сказать про "Пень о Нибелунгах". Степень её вплетения в германский и следовательно скандинавский эпос поразительно глубока. В той же Старшей Эдде есть песни, касающиеся истории Зигфрида. Или например легенда о Сигурде и Гудрун, исследованием и переводом на современный английский занимался сам Толкин, это же пересказ песни о Нибелунгах, пусть и с некоторыми отступлениями. Говорю это для того, чтобы показать - каждому, кто интересуется литературой средневековой Европы, Нибелунги обязательны к прочтению.
    Нибелунги - это удивительно трагичная история. Даже современного читателя, закормленного всевозможными литературным изысками, она наверняка не оставит равнодушным. Батальные сцены страшны, предательство коварно, заносчивость королев возмутительна, а безумие прискорбно. Это действительно повествование о великой гибели. Сравните настроение первых авентюр (глав), прославляющих королей и витязей с настроением авентюр последних. Лично я содрогнулся, прочувствовав всё это. Великолепным ходом являются "призраки грядущих бед" - краткие строки обычно ближе к концу глав, намекающие на грядущие скорбные события. Они замечательно создают настроение фатализма, столь свойственного северноевропейскому эпосу и мифологии.
    Великолепны образы героев и перемены, происходящие с ними. Наиболее ярок в этом плане и трагичен образ Кримхильды, превратившейся из кроткой девушки в обезумевшую фурию, по сути приведшую на заклание своего сына и убийцу родни. Хаген из мудрого и верного советника превращается в предателя и детоубийцу. Державный Гунтер, прославляемый величайшим из королей, прельстился красотой злобной и горделивой Брюнхильды, а потом и вовсе поддался на уговоры предать и убить верного друга Зигфрида. А сколько смертей и горя принесли всем их страсти!
    Поэтому, думаю, идея песни в том, что проклято не золото, утопленное в Рейне, а страсти людские и пороки.

    Читайте, уважаемые! Это стоит вашего внимания и размышлений!

    10 из 10

    P.S. Cчитаю, что перевод "Нибелунгов" Корнеева - это отдельное произведение искусства. Две с половиной тысячи строф выдержаны с безупречной рифмой и в ровном ритме!

    like11 понравилось
    62

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.