Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Трагедии

Эсхил, Софокл, Еврипид

0

(0)

  • Аватар пользователя
    RuslanChabin
    16 мая 2021

    Эсхилиада

    О, всей земли драм древних чтущие,
    Свой взор направьте к книге трагика.
    Его страницы малые — сокровище столь редкое
    Вдвойне рукой Иванова посильно приумножено.
    Язык искусный эллина окутан новой тканию
    С узором многосложным, в цвета окрашен бережно,
    И малому читателю итог представлен явственно.
    Сюжет знакомый издавна от Куна и собратии
    Не удивит пытливого листов у книг терзателя,
    Но живостью и верностью вас покорят участники
    Событий древних, греческих, египетских и прочая.
    Горят, играют чувствами, сменяют горесть мрачную
    То ярость, то отчаянье, то страх, то радость светлая.
    В театре победителя собрата из Саламина
    Найдется масок множество на эписодий всяк.
    Как перевод Иванова возносит в сферы вышние,
    Так Пиотровский точностью своей творит историю.
    Поденные события, монаху из скриптория уподобясь, фиксирует.
    То «ой», то «ай» разносится из уст хористов в множестве,
    И Антигона жалобно: «Ай­-ай, несчастные»,
    Кричит о братьях бьющихся, и Прометей прикованный
    О муках, жалкий, сетует словами «Ой­-ой-­ой!»
    Трагедий, сохранившихся от мужа достославного,
    До нас дошло лишь малое, ничтожное количество.
    Фрагменты же обширного наследия Эсхилова
    Все в каталог отобраны историком Гаспаровым,
    Что стиховедом славится, им текст переведен.
    Уже спешит рука уставшая закрыть обложку книжицы
    И в ненадежной памяти находит образ прошлого,
    Хоров старейшин Аргоса и дочерей Данаевых.
    Но половина пройдена обширного издания,
    И место грека-трагика займет филолог-рус.

    В отрывках представленных
    Иванов заложит основы
    Преемства языческих символов
    У культа Диониса-хмельного
    Религией новой,
    Христа пострадавшего чтущею.
    Дионис страдающий,
    Убитый и к жизни вернувшийся;
    Ветвь виноградная, обвившая тирс;
    Мистерии тайные вечере подобные
    И прочие признаки поэт оглашает,
    Как доказательства
    Факта наследия вакхических черт.

    О том, как родилась трагедия в Греции,
    Как пафос с кафарсисом путь предваряли ей,
    Пытался мыслитель языком мистическим,
    Из прадионисовых таинств диковинных
    Предать извлеченное на обозрение
    Публике, жаждущей загадок открытия.
    Мужами не менее славными в русской словесности
    Средь коих найдутся фамилии Лосева,
    Ярхо и Котрелева, написаны очерки
    О гении-трагике, его переводчике,
    Истории греческой и сложностях творческих,
    В которых на свет многогрешный рождалося
    Двойное творение великих поэтов,
    Седыми веками между собой отделенными.
    Не должно покрыться презренною пылью
    Столь драгоценному тому, но подобает
    Достойное место занять средь иных фолиантов
    В книжном собрании каждого.

    like8 понравилось
    527