Шенна
Пядар О'Лери
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Пядар О'Лери
0
(0)

Вот и прочла я книгу "Шенна", которую довольно сложно отнести к какому-то одному жанру. Это и сказка, и философская притча, и сборник ирландских поверий одновременно.
Основой для книги служит пьеса, в которой собравшиеся у очага девочки слушают сказку про бедного башмачника Шенну, отправившегося однажды на рынок с тремя шиллингами в кармане. Правда, по дороге Шенна отдал монеты трём встретившимся ему нищим - мужчине, женщине и ребёнку. Когда он расстался с последним шиллингом, дитя, получившее от него монету, превратилось в ангела, и тот ангел заверил Шенну, что три его любых желания сбудутся, попросив не забывать о милосердии. Но именно о нём-то, о милосердии, Шенна и не подумал, в итоге растратив все три желания впустую. А потом на его пути возник Чёрный Человек, предложивший заключить сделку с ним. Шенна согласился, не догадываясь, во что превратится его жизнь после этого.
Книгу можно рекомендовать тем, кто любит сказки, и кому по душе неторопливое повествование. История Шенны прерывается рассуждениями девочек-слушательниц о правильности тех или иных поступков героев, а рассуждения эти, в свою очередь, перемежаются со сказаниями и старинными легендами ирландской земли. События развиваются очень неспешно: сначала мы наблюдаем за жизнью Шенны после заключённой сделки (правильнее было бы сказать - за его мучениями и душевными метаниями), потом рассказчик переносит внимание читателей на другие события. В частности, на местной ярмарке появились фальшивомонетчики, которым удалось не только купить целый табун лошадей, но и распустить слухи о том, что источник фальшивых денег следует искать у Шенны, так неожиданно разбогатевшего за последнее время. Эта история становится ещё одним испытанием для главного героя, но и здесь удача оказывается на его стороне.
В книге очень много ирландской природы, обычаев, истории. Мне понравился язык произведения, причём заслуга здесь как автора, так и переводчика, сумевшего сохранить самобытность текста.
Невероятные истории, которые рассказывают друг другу девочки у очага, совсем не отвлекают от основного повествования, и тоже читаются с интересом. Особенно понравилась мне та, в которой речь идёт о неком Михале Ремане:
(Сразу вспомнилась сцена с незадачливым визитёром Воланда из "Мастера и Маргариты", буфетчиком Андреем Фокичом Соковым, который "стал проверять кассу, глядь, а вместо денег - резаная бумага. На сто девять рублей наказали буфет...")
А вот что пишет об этом романе ирландская газета "Irish Time":
И хоть я ни языка ирландского не знаю, ни в число увлечённых этой страной не вхожу, но книгу прочла с удовольствием.
Комментарии …
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.