Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Хор

Марина Палей

0

(0)

  • Аватар пользователя
    bealex50
    2 марта 2019

    Русское мировоззрение сильнее нидерландского

    Фильм Киры Муратовой "Перемена участи": интересно, смотрела ли его Марина Палей ?
    Думаю, да; она 1955 года рождения и в 1987-ом фильм был таким событием, мимо которого ни один более-менее интеллектуально развитый человек пройти мимо не мог, а Марина-то тем более.

    Поэтому вопрос номер два: зачем делать концовку своего романа такой же, как концовка фильма "Перемена участи" ? То есть не просто похожей, а вообще один к одному.
    По незнанию - вряд ли, значит специально.

    Тогда вопрос номер три: имеет автор право на откровенные цитаты?
    Да. Автор свободен делать что хочет. Кажется Стравинский сказал: "Когда я сажусь сочинять музыку мне страшно оттого, что мне ВСЁ можно".

    Ну и, наконец, вопрос четыре:"Да, цитата, знаю, да, имею право, сделано специально, интеллектуально развитый читатель должен догадаться зачем."
    Каюсь, "зачем" не уловил.

    О романе: нидерландец Андерс женился на нашей, из Полесья. Познакомились при трагических обстоятельствах ещё во время войны. Живут в Нидерландах. Вроде нормально, дети, походы в гости и т.д. Но западноевропейское рационалистическое мировоззрение мужа сталкивается русским идеалистическим мировоззрением жены.

    Русское сильней. Андерса начинает корёжить и он чахнет плохо понимая от чего.
    Жена ходит заниматься в хор. Когда они были в гостях там была ещё одна русская.
    Когда они вдвоём затянули русские народные песни у Андерса вообще крыша поехала.
    И поедет. Посмотрите видео. Оно к роману отношения не имеет, но посмотрите:

    https://www.youtube.com/watch?v=CJcqXtJzNkk&list=PLHNtXl4ZkZ7cYNo8o8_ZDsYgh5DB7Bb9w

    like3 понравилось
    360

Комментарии

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.