The Sympathizer
Viet Thanh Nguyen
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Viet Thanh Nguyen
0
(0)

В очередной раз подтвердилась истина, что чем больше чего-то ждёшь, тем меньше получаешь. Обласканный критиками и литературными премиями роман "Сочувствующий" в своё время наделал шума в США, и, конечно, я с замиранием сердца начала ждать перевод на русский язык, ведь надо же "новый взгляд на войну во Вьетнаме", "пронзительная исповедь человека с двумя личностями" и т.д. и т.п.
Но давайте начистоту: Вьет Тан Нгуен покинул Вьетнам, когда ему было 4 года, саму войну он, естественно, не застал, вырос себе в США, окончил Калифорнийский университет, стал работать в Los Angeles Times. В общем, такой себе представитель американской интеллектуальной элиты. И тут он пишет роман о войне во Вьетнаме, в котором нет юнца Джонни, который вчера со своей прекрасной Мэри пикник на травке устраивал и газон мистеру Смиту стриг, а сегодня под дождём в каске с эМкой в руках бегает, а есть безымянный вьетнамский рассказчик, штабная крыса и двойной агент. И пусть этот рассказчик слушает Нэнси Синатру, смотрит классику золотого века Голливуда и английский знает лучше его носителей, он же ж всё равно вьетнамец, а значит, нате вам - новый взгляд, так сказать, из узкого разреза глаз.
В 2016 Букера взяла "Продажая тварь" - этакий стенд-ап об обратном расизме, написанный темнокожим Полом Бейти. Пулитцер, наверное, решил не отставать в оригинальности и свою премию отдал вьетнамцу, с сарказмом рассказывающим о войне во Вьетнаме и жизни в Америке. Мол, вот мы какие, умеем смеяться над собой и признавать свои ошибки, мы толерантны и для нас нет запретных тем в творчестве. Только вот мне казалось, что эти ошибки были признаны ещё во второй половине 1970х, ан надо же, оказывается только в 2016ом...
В общем, вы поняли, к чему я клоню. А если нет - вот вам ещё и видео, там подробнее.
11:07
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.