Оглавление
- Главная
- Еврипид
- 📚 Книги
- Андромаха
- Читать онлайн
- Стасим четвертыйСтасим четвертый
Стасим четвертый
Хор
Строфа I
О Феб Не ты ли сложилНа холме крепкозданную Трою?И не ты ль, чтоб создать Илион,Царь морей, взбороздивши пучину,Утомил голубых кобылиц?О, зачем же Аресу копьяПромыслителю, дали строеньеВы свое разрушить и ТроюПогубить, несчастную Трою?
Антистрофа I
Не вы ль, о боги, на брегСимоента15 без счету послалиНа жестокую брань колесницБезвенечных побед16?.. О, зачем жеВы погибнуть давали царямИ в обитель Аида сходитьС колесниц илионских?.. И в ТроеАлтари пылать и дымиться,Алтари зачем перестали?
Строфа II
Женою зарезан могучий Атрид,А жена за это узрелаДорогих кровавые руки…И бога… и бога то было в узорном17Вещанье веленье, чтоб мать,Из Дельфов вернувшись, рожденныйАтридом, зарезал… О бог!О бог АполлонВеликий, ужель это правда?
Антистрофа II
По градам и весям Эллады звучатМатерей тяжелые стоны,И на ложе дальнее вражьеС плачевною песнью ложится рабыня.Одна ли ты в муках, жена?Вся терпит Эллада, вся терпит:На злачные нивы ееАид напустил,Аид свою черную бурю…
Эксод
Выходит Пелей.
Пелей
К вам, уроженки Фтии, за ответомЯ прихожу. До нас неясный слухДошел, что дом оставила царица,Спартанца дочь. Я тороплюсь узнать,То правда ли. Когда друзья в отъезде,Нам хлопотать приходится, коль домСлучайности какие посещают.
Корифей
Твой верен слух, Пелей, и нам нельзяО бедствии молчать; да и не скроешь,Что нет хозяйки в доме, коль бежала.
Пелей
Из-за чего ж? Подробней объясни.
Корифей
Она боялась мужа и изгнанья.
Пелей
Что сыну казнь готовила, за то?
Корифей
И пленнице его, Пелей, троянской.
Пелей
С отцом иль с кем оставила чертог?
Корифей
Ее увез отсюда сын Атрида.
Пелей
На что же он надеялся? На брак?
Корифей
На брак, и смерть сулил Неоптолему
Пелей
Что ж, ковами? Или в бою сулил?
Корифей
В святилище, с дельфийцами в союзе.
Пелей
Увы… предел то ужаса… ЖивейСтупайте кто-нибудь! Где огнь очажныйПылает у дельфийца, там своихОтыщете и об угрозе гнуснойСкажите им, пока Ахиллов сынОт вражеской не пал еще десницы.
Входит вестник.
Вестник
О, горе мне! О, горе нам!О старец! Зол тот жребий, что тебеПоведать я несу и слугам царским.
Пелей
Ой!.. Ой!.. Тоскует сердце – мой вещун.
Вестник
Нет у тебя, чтоб разом кончить, внука,О царь Пелей! Изранили страдальцаМужи-дельфийцы и микенский гость.
Корифей
О, что с тобой, старик… Ты зашатался…Но поддержись!
Пелей
Пелея больше нет,Нет голоса, и в землю сходит тело…
Вестник
Все ж выслушай. Коль хочешь отомститьЗа павшего, не надо падать духом.
Пелей
О, жребий! На последних ступеняхТой лестницы18, которую прошел я,В железные объятия твоиЯ вновь попал. Скажи, как умер сынаЕдиного единый сын, мой внук?И тяжелы слова, а слов я жажду.
Вестник
Три золотых пути на небесахУж совершило солнце, – все насытитьМы не могли жилищем Феба глаз…А в воздухе уж подозренья спели,И жители священной той землиТо здесь, то там кругами собирались.Их обходил Атридов сын, и речьВраждебную шептал поочередноДельфийцам он: “Смотрите, – говорил, —Не странно ли, что этот муж вторичноЯвляется и злата полный храм,Сокровища вселенной, вновь обходит?Он был тогда, поверьте, и теперьЗатем лишь здесь он, чтоб ограбить бога”.И шепот злой по городу пошел.Старейшины поспешно совещаньеУстроили, и те, кому надзорПринадлежал над храмом, в колоннадахРасставили особых сторожей.Мы между тем овец, в парнасских19 рощахУпитанных, не ведая грозы,Перед собой пустив, очаг пифийскийТолпою обступили – и друзьяДельфийские тут были, и волхвовСонм Фебовых. Из них в то время кто-тоЦаря спросил: “О юноша, о чемМы для тебя молить должны? КакоеЖелание ведет тебя?” А царьОтветил им: “Я заплатить явилсяЗа старую ошибку; бога яК ответу звал за смерть отца – и каюсь”.Тогда открылось нам, чего ОрестКоварною своей добился речьюО замыслах Неоптолема злых.Наш господин – уж жертва догорала —Переступил порог высокий храма,Чтоб помолиться Фебу пред самимСвященным прорицалищем. Но, теньюПрикрытая лавровой, там толпаС мечами затаилась, и ОрестСреди нее, как дух… И вот, покуда,Перед лицом божественным молясь,Склонялся царь, отточенною стальюЕго мечи незримые разят,Кольчугой не покрытого. Отпрянул,Но не упал Неоптолем от ран.Схватился он за меч, а щит срываетС гвоздя колонны ближней. Грозный видАлтарное тогда открыло пламя.Дельфийцам же он возопил: “За что жСвященною пришедшего стезеюХотите вы убить? Вина какаяНа нем, о люди?” Но на звук речейЕму ответил только град каменьев…Их без числа тут было – ни одинГуб не разжал. Своим доспехом тяжким,Его вращая ловко, господинОберегал себя. Но следом стрелы,И вертела, и дротики, в ремняхИ без ремней снаряды, дети смерти,К его ногам посыпались, старик…О, если бы ты видел танец бурный20,В котором царь спасения искал!..А было их все больше; вот уж теснымОхваченный кольцом, казалось, царьДыхание терял. И вдруг безумный —От алтаря, где тук его овецТогда пылал – троянским он прыжком21Врезается в толпу своих злодеев.Что голуби пред ястребом, врагиРассеялись… Немало царский мечИх уложил, да и друг друга частоОни сбивали с ног в проходах узкихИ кучами лежали. Тут проклятьяИ крики зверские услышал храмИ скалы вкруг. И, наконец, на волюЦарь вырвался, доспехами сверкая.Но вот из глубины чертога голос,Вселяя в сердце ужас, зазвучалУгрозою – он пламенем дельфийцевВоинственным наполнил и на бойИх воротил… Тут пал и сын Пелида,Сраженный в бок железным острием…Дельфиец был его убийцей, толькоОн не один его убил… О нет…Простертого ж на землю кто, отважный,Иль камнем, иль мечом, иль подойдя,Иль издали, – кто мертвого не тронул?Ах, тело все прекрасное егоИзрублено: оно – сплошная рана.Близ алтаря лежащего, ониЕго извергли из ограды храма;Мы, наскоро забрав его, тебеДля слез, старик, и воплей, и убораМогильного приносим. Этот ужасЯвил нам бог22, который судит нас,Грядущее вещает, грех карает;Так поступил – с Ахилла сыном он,Пришедшим к очагу его с повинной.Как человек, и злой, припомнил ФебОбиды старые… и это мудрость?
Показывается процессия с покрытым телом Неоптодема на носилках.
Корифей
Вот и царь… но, увы! Он не самИз дельфийской землиНа родимые нивы ступает.На руках он лежит, как добыча,Бесталанный… И оба вы горьки.Так ли думал, старик, ты встретитьМолодого царя? О, увы! Вас одинУдар поразил,И бездна несчастья глотает…
Пелей
Строфа I
Горе мне… Ужас какойК дому подходит, в ворота стучится!Увы мне! Увы!О, град фессалийский! Погиб я,Исчез я… Я куст обгорелый23,Один и бесплоден…О, мука!.. Отраду какуюЛучами я глаз обовью?Вы, милые губы… ланиты и руки!О, лучше бы вас заморозила смертьНа бреге Скамандра…
Корифей
Да, мог добыть он смерть славнее этой,И ты бы был счастливее, старик.
Пелей
Антистрофа I
Проклят да будешь ты, брак,Семью сгубивший и царство… о, проклят!Увы мне, дитя!Зачем было с родом зловещимДетей сопрягать нам, и смертьюОдеть24 ГермионеЯ дал нас зачем? О, пускай быПерун ее раньше сразил!О, лучше бы в теле отцовском кровавойТы богу стрелы, вопия, не сулил25:С бессмертным не спорят.
Хор
Строфа II
Ой, лихо мне, ой, смерть моя, ой-ой…Обряду верная, почившего встречаю.
Пелей
Ой, лихо мне, ой, смерть моя, ой-ой…Вдвойне за стариков и горьких26 отвечаю.
Корифей
То – божия судьба… то – божья воля.
Пелей
О дитятко… О, на кого ты дом оставил?И старика бездетного и жалкого комуТы поручил?
Корифей
Да, умереть тебе бы раньше внуков…
Пелей
Волосы ты терзай себе,Жалкий старик!Для головы не жалейТяжких ударов… О, город, о, город!Двое детей и Фебом убитых…
Хор
Антистрофа II
Ты испытал и видел столько мук,Тебя, старик, теперь и солнце не согреет.
Пелей
Я сына схоронил, и вот – мой внук:Мне муки горькие один Аид развеет…
Корифей
С богиней брак тебе не скрасил жизни.
Пелей
Те гордые надежды где? Они далеко,И с ними счастие Пелеево – увы! – в землеПогребено.
Корифей
Ты ж одинок и в одиноком доме.
Пелей
Нет тебя, царство, нет тебя!Ты же зачем,Скипетра бремя? Прочь!В сумрачном гроте проснись, Нереида:Мужа, богиня, гибель ты узришь…
Корифей
Как воздух дрожит… Что это движется там?Божество? О сестры, глядите:В белом эфире плывет…Вот на поля, отраду коней,Тихо ступает, сестры.
В вышине появляется Фетида.
Фетида
Внемли, Пелей! В воспоминанье бракаОставила чертог Нереев яИ прихожу к тебе. Ты полон муки,Но унывать не надо. Мне ль не радостьСулили боги от детей моих?А где ж та радость? Разве хоронитьМне не пришлось – крылатыми стопамиПрославленного сына и звездуМеж юношей Эллады? Ты же слушай,Зачем к тебе пришла я. К алтарюДельфийскому пошли ты это тело…Пусть будет гроб Ахиллова птенцаУкором для дельфийцев, и известноДа будет всем, что пал он от рукиОрестовой. А пленницу, – ты понял,Что Андромаху так зову, – пошлиВ молосские пределы, обручившиС Геленом27 там; дитя ее теперь —Последний Эакид28, но не угаснетМолосский род его и славен будет…И ты, старик, не бойся: кровь твояОт нас не оскудеет, вечно жить ей,Как Илион богами не забыт,Хоть злобою Паллады и разрушен.Тебя ж, Пелей, чтоб радость ты позналБожественной невесты, от печалиОсвободив юдольной, сотворюНетленным я и смерти неподвластным:Ты будешь жить в Нереевом домуСо мной, как бог с богинею. Оттуда ж,Не оросив сандалий, выйдешь ты,Чтоб посетить на острове Ахилла:На Белом берегу его чертог29Евксинскими омыт волнами, старец.Ты мертвого немедля снаряди,Пелей, в дельфийский город богозданный,А схоронив его, приди и сядьВ глубокий грот на мысе СепиадыСтаринном; там меня ты ожидай.Приду туда в веселом хороводеЯ за тобой, старик. А что судьбаНазначила, неси: то – Зевса воля.И по умершем прекрати печаль:Богами всем один назначен жребий30,И каждый там читает – ты умрешь.Исчезает.
Пелей
Владычица… О дочь Нерея… СлаваМоя… Моя невеста… Здравствуй, радость!Ты сделала достойное тебя,Достойное рожденного тобою,О, плакать я забуду, и твоиМне дороги слова. ПохоронившиПочившего, к пещерам я пойдуУ Пелия, где обнял я, богиня,Твой дивный стан… О, как бессмыслен тот,Кто ищет жен богатых! БлагородныхИщите жен для сыновей, и в домЛишь честный дочь отдать ты должен, еслиНе хочешь горя ты. Худой жены,Хотя бы златом весь твой дом покрылся,Не должен ты желать. И если б всеТак рассуждать могли, то не пришлось быИ гнева нам бессмертных трепетать.
Уходит.
Хор
(покидая орхестру)
Многовидны явленья божественных сил,Против чаянья много решают они:Не сбывается то, что ты верным считал,И нежданному боги находят пути;Таково пережитое нами.
15. Симоент – река под Троей.
16. Колесниц безвенечных побед – то есть боевых, в отличие от спортивных, получающих венки на состязаниях.
17. В узорном – эпитет добавлен переводчиком. Приказ Оресту отнюдь не был “загадочным оракулом”.
18. На последних ступенях… лестницы – образ, конечно, не греческий. В подлиннике: “У последних рубежей старости”.
19. Парнас – гора над Дельфами.
20. Танец бурный – пиррихий, военная пляска.
21. Троянским прыжком – смысл выражения не совсем понятен. “Так, как научился в боях под Троей?” или: “Как метались перед смертью троянцы?”
22. Этот ужас явил нам бог – Аполлон оказывается ничем не лучше других “даймонов” – Афродиты, Диониса, Ареса.
23. Куст обгорелый – метафора переводчика.
24. Смертью (в подлиннике: “Аидом”) одеть – образ, восходящий к Эсхилу, а может быть, и к древнейшим представлениям о смерти – одежде.
25. Ты богу стрелы… не сулил – в подлиннике: “Не попрекал бы бога стрелой (поразившей) отца”.
26. За стариков и горьких – “горькими” в этой трагедии были пленники, женщины, дети, безвременно погибшие. Еврипид сумел собрать в одной драме чуть ли не все виды несчастий.
27. Гелен – единственный уцелевший из сыновей Приама, прорицатель, уговаривавший сограждан вернуть Елену грекам. За это он был пощажен после захвата города.
28. Последний Эакид – от этого мальчика происходил род македонских царей, в том числе – в будущем – Александр.
29. На Белом берегу его чертог — позднейшее сказание сделало Ахилла бессмертным и поселило на острове Белом (Левка, возможно, нынешний о-в Фидониси). В некоторых вариантах мифа он обитает на Элисейских полях.
30. Назначен жребий — “вынесен приговор суда”.
Страницаиз9
СкороКнижный режим