Книги в мире 2talkgirls
JullsGr
- 6 353 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Японскую литературу можно либо любить, либо не понимать. Потому что тут сразу надо постараться охватить и особенности культуры, и исторические предпосылки, и местный фольклор. Правда, иногда нам помогают. Вот, Харуки Мураками, например, вообще пишет специально для европейцев. А Юкио Мисима, очарованный поэзией Оскара Уайльда и древнегреческим эпосом, старается соответствовать им.
С первого раза неподготовленному читателю въехать удается не всегда. Ну вот как мне было объяснить своему другу, что, когда у Кэндзабуро Оэ главный герой переезжает с малолетним сыном в бункер, это не сюрреализм и не слабоумие? Это гротескный страх перед милитаризированным обществом. Потому что этот народ практически пережил ядерный апокалипсис. Сами то давно перестали гречку скупать с сахаром? И как объяснить маме, которая впервые в жизни взяла в руки японского автора, фразу "она вела себя как истинная европейка и ДАЖЕ СИДЕЛА НА СТУЛЬЯХ". То есть, объяснить все это можно. Нельзя заставить воспринимать персонажей такими, какие они есть, с учетом миллиона мелочей.
Возвращаясь к Мисима. Читая его, придется учитывать, во-первых, тот факт, что огромный пласт японской культуры построен на суициде. И понятие это они воспринимают совершенно иначе, нежели мы. Во-вторых, конкретно Мисима был зациклен на этой теме как никто другой. Поэтому, когда мы встречаем такие явления в произведениях Мисимы - это не клиническая депрессия, не жертва буллинга или дискриминации. И не надо искать в этом глубоко трагичный подтекст. У даного конкретного автора это проявление доблести, отваги и чести. И если рассматривать персонажей через такую призму, все, вроде, встает на свои места.
Все повести в сборнике, как мне показалось, объединены темой взросления и становления личности. При чем иногда Мисима вытаскивает такие глубокие и мерзкие мотивы, в существование которых и верить то не очень хотелось. Не то что бы не реалистично - ОЧЕНЬ реалистично - не поэтично, скорее. Зато правда.
"Фонтаны под дождем" - мелочность, самолюбование, самореализация за счет другого.
"Булка с изюмом" - равнодушие.
"Меч" - честь, осознание недосягаемости идеала.
"Море и закат" - вера и разочарование.
"Сигарета" - страстное желание нравиться, соответствовать и не зависеть.
"Мытарство" - ярость, месть за собственную беспомощность.
"Паломничество в Кумано" - жертвенность и тщеславие.

Очевидно, одного прочитанного романа Юкио Мисимы мне оказалось мало. Именно поэтому я купил ещё и сборник рассказов. Ну а что? Больше прочитанной японской классики в этом году! Кратко и по возможности без спойлеров о каждом прочитанное рассказе, а в конце- общее впечатление. Поехали!
"Фонтаны под дождем"- рассказ, давший название и всему сборнику- достаточно трогательная история о власти, жестокости, ощущения человеческой хрупкости с одной стороны и непреходящем величии природы- с другой. Отчётливо ощущается специфические восточное чувство красоты окружающего мира, очень любопытно.
А дальше Мисиме стало скучно и он решил немножко поиздеваться над читателем. Уже второй рассказ сборника,
"Булочка с маком" заставит нас забыть о всяких там "специфических восточных" красотах и погрузит в чистую таррантиновщину в барбитуратном угаре. Это было очень неожиданно, право слово.
Думается мне, что "Меч" станет одним из лучших рассказов(почти повесть, он огромный) этого сборника. Он познакомит нас с Кокубу Дзиро- обладателем 4 дана по кэндо и фанатично преданного этому виду спорта. Сочетая талант и приложение он добивается места капитана сборной университета по кендо, но ему, да и читателю будет ой как непросто её исполнять...Имеем: яркие образы, преданность своему делу, честность, порядочность и холодную отстраненность, а также блестящий оммаж самурайской этике.
В рассказе "Море и закат" мы прикоснемся разумом к воспоминаниям буддистского монаха времен крестовых походов. Думается мне, господин Мисима не понаслышке знал легенду о гаммельском крысолове...
"Сигарета" поведает читателю о тяготах взросления. Как-то я совершенно не проникся происходящим в тексте, хотя нелюбовь школьника к наполнению знаниями вполне объяснима:))
Мытарство" также не пробудило во мне положительных эмоций. Тут очень много жестокости, унижения и неожиданно- что-то из раннехристианской традиции...
"Паломничество в Кумано" понравилось куда больше. Чудаковатый пожилой профессор - филолог едет в путешествие в места своей юности. С собой он берет только преданную ему экономику. Что скрывается за подобным поступком, читатель узнает в самом конце рассказа, ну а дабы тот не заскучал- автор наполнил текст историей и культурным своеобразием Страны восходящего солнца. Порой эти вставочки утомляли, но не то чтобы сильно. В любви Мисимы к деталям мне чудится что-то от хокку. Один образ и вокруг него весь эпизод. Очень живо и ярко. Надолго запоминается.
Общая оценка сборника: 8 из 10.

Поэзия в прозе – вот что я вижу, в очередной раз открывая книгу за авторством самой поразительной и загадочной японской исторической личности прошлого столетия.
Юкио Мисима – тот самый по-настоящему восточной автор, который впечатляет и раздражает в равной степени, поднимая очень разные и редко приятные темы, но в конце концов не может не восхищать.
Я нечасто читаю сборники рассказов и ещё реже их хвалю, но этот отзыв будет положительным. Почему так случилось? То место, то время, Луна в Козероге... Кто знает. Наверное, только автор, но задать ему такой вопрос у нас, к сожалению, не получится.
Пожалуй, всё дело в том, что Мисима очень тонко чувствовал связь человека с окружающим миром. Именно поэтому его описания настолько же красивы, насколько точны. И настолько же болезненны, а порой и пугающи. Идеальное сочетание, чтобы изобразить всю изломанность реальности нашего потерянного времени, не забывая при этом, что любое из времён на протяжении всей истории – по-своему потерянное.
И если вы вдруг ждёте логичного и аргументированного отзыва – не стоит. Есть в литературном мире ряд работ, о которых я не могу высказываться чётко и по теме.
И эти истории из их числа. Они как берег океана: невероятные виды, выстроенные игрой смыслов, поражают воображение в моменте, но легко стираются из памяти накатывающей приливной волной повседневности.
Наверное в этом для меня и заключается неуловимый шарм писателя. Его работы оставляют после себя ощущения и эмоции, а не четкую сюжетную структуру, подвластную холодной логике. И именно поэтому подходить к их прочтению стоит в определенном настроении: не проникаешься внутренним состоянием автора – не сумеешь по достоинству оценить его умение играть словами.
Сегодня сборник "Фонтаны под дождём" в мою личную историю попал, так что я в восхищении. Однако, должна признать, будь это другой день и другая "погода в доме" – мы могли бы и не сойтись во мнениях столь однозначно.

Он давно оставил пустые мечты о возвращении на родину и смирился с мыслью, что его кости лягут в японскую землю

Облака ещё не успели окраситься в цвета заката, но уже налились внутренним светом и слегка порозовели по краям.

Все образы прошлого — и Севенны, и овцы, и сама родина — утонули в море вместе с зашедшим солнцем. И произошло это в тот вечер, когда море не расступилось…




















Другие издания
