
Электронная
364.9 ₽292 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Знаете, в США есть понятие «оскаровской драмы» — это когда фильм снимается не для зрителя, а для критика, будучи загодя отформатированным под запросы/вкусы узкой профессиональной тусовки. В русскоязычном книжном мире наблюдается схожий процесс, так что впору говорить о «премиальном тексте», выполненном по неким понятным (всем и никому) стандартам, отвечающим цеховым чаяниям.
Если вынести за скобки патриотический лубок, премиальная литература последних лет отчетливо делилась на «поток» и «приток». К первому относились более-менее массовые тексты самого разного качества, от близкого к совершенству «Филэллина» Юзефовича до уныло-посконных романов Водолазкина и Варламова. Ко второму — малотиражные эксперименты «для своих», вроде аутичных трагифарсов Данилова и авангардных исканий Пепперштейна.
В настоящее время за «поток» отвечает собирательная «Большая книга»; за «приток» — «Премия Андрея Белого» и, в меньшей степени, «Ясная поляна».
С каждым годом книги, относящиеся к «потоку», интересны все менее, — давление цензуры и, что еще хуже, самоцензуры закономерно вымывает из литературного мейнстрима наиболее спорные, острые и полемичные тексты. Многие авторы уезжают, замолкают или начинают писать чисто жанровые вещи (почти всегда — без особого успеха, хотя случаются и блестящие исключения: вспомним свежепремированную «Сороку» Веркина). Крамола уходит в тамиздат, центр выхолащивается, а фарватер смещается к краю, где еще ощущается ток свежих вод.
Именно там, в притоках и заводях, доныне появляются «премиальные тексты», примечательные не перипетиями интимных (взаимо)отношений их автора с государством, но — смешно сказать — формой, языком, стилем. Эти тексты не всегда хороши (чаще все-таки не), однако само их наличие дает представление об уровне и направлении литературы, пишущейся по-русски. And last but not least: премии/издательства, формирующие «приток», — это, пожалуй, единственное место, где уехавшие и оставшиеся продолжают (со)существовать, не размежеванные идеологией и границами.
Литература — великий уравнитель, а потому в «притоках» находится место и вестернизированным шарадам Гелианова (короткий список «Премии Андрея Белого»-2024), и стихийно-христианской архаике Николаенко (лауреат «Ясной поляны»-2023), и европейскому бессильному созерцанию Безносова (короткие списки «Премии Андрея Белого»-2024, 2025).
Спрямив, наконец, эту неконтролируемо затянувшуюся преамбулу, мы переходим к предмету сегодняшнего разговора, т.е. «Овидий-роману» Егора Зернова — идеальному «премиальному тексту» эпохи истерических неорусских 20-х.
Автор, который не автор, но герой, режиссер и комментатор в одном лице.
Роман, который не роман, а набор кинематографичных миниатюр.
Самопроизвольный памфлет в лакунах запретных тем.
Винегрет имен, заглавий, цитат.
Конструкция из деконструкции.
Словесный оргазм.
Этот текст легко разобрать на запчасти и сдать в уценку — в нем избыток пубертатного гонора, не уравновешенного еще мускулатурой навыка. Его лексика скудна, метафорика произвольна; в нем сюжет подменяется ритмом, а опыт — списком прочитанного/посмотренного.
Из начала:
Ярко, броско, но стоит вглядеться — предложение распадается на каламбуры. Дым, который «сдавливает пространство своим объемным кожаным телом», и тело, из которого торчат «жирные жилы», иглы и льется смола. Боди-хоррор какой-то, а не пейзаж.
Так пишут студенты с богатым воображением, не умеющие подобрать точных слов и выбрать одну емкую метафору вместо нескольких «как бы подходящих» под мыслимую картинку.
Из конца:
И вновь — внешний эффект превалирует над понимаем сути написанного. Может ли мрамор «запружинить»? Спорно, но допустим. Может ли звук проезжающего поезда «превратиться в батут»? Ну, вряд ли. Может ли вспышка света «раздастся»? Однозначно нет. Как и падение – «прозвучать».
Это текст-выпускник, текст-конспект. Он бегло несется по головам великих, не привнося ничего от себя. Его герой настолько переполнен чужим визуалом, что рискует потеряться в пене резанной пленки на монтажном столе. Здешний Овидий случаен, как и Данте — из схожей по форме (и качеству) книжки «Любовь» Вани Чекалова. Того обозвал «гением» вездесущий Быков, этого — товарищи по премиальному несчастью. В обоих случаях эпитеты сыплются авансом, учительски-барско, словно карамельные фантики, липнущие к зубам.
И тем не менее, обозначив базовые слабости текста, его поспешность и назойливую дебютантскую природу, следует признать, что «Овидий-роман» великолепен в том главном, в чем автор действительно преуспел, а именно — в ритмике.
Зернов не всегда чувствует слово, но всегда — ритм. Это проза поэта в самом чистом, кристаллизованном виде. Она не про конфликт, не про смысл — ее стихия drum beat, ход метронома, step dance. Если переписать текст романа в столбик, дольником, получится вполне себе эпическая поэма, причем не из последних:
Написано здорово и не суть важно, о чем — ритмика столь точна и взрывоопасна, что на остальное, по большому счету, плевать. Зернову не удается вовремя менять регистры, скорость, настроение, его текст монотонен, как долбеж дрели в нижней челюсти, — но в тех случаях, когда ритму удается-таки завладеть читательским восприятием, «Овидий-роман» производит очень сильное впечатление, сродни, быть может, чтению «Двенадцати» или «Поэмы без героя» — а это, согласимся, уровень, о котором сверстники Зернова (да и не только они) могут только мечтать.
Гений? Оставим пышные авансы маловерным. Дадим слово кротким, наследующим зерна и плевелы.

Есть два типа художников: художники структуры и художники принципа. Тарковский - художник структуры: задает матрицу, пространство, приглашает в него, как в себя. Юхананов - художник принципа: не приглашает в себя, но дает способ действия, отмычку - к структуре, дискурсу etc, то есть - приходит сам. В этом смысле Зернов - тоже художник принципа, а его роман - блестящий пример навигации в современном культурном поле. Зернов стремится не создать "свой мир", но научиться плавать и выживать в существующем. Его письмо - речевая обойма, аптечка, походный рюкзак: в нем есть все, чтобы столкнуться лицом к лицу с дискурсивной, простите, гидрой. Этот роман - большая работа не только по навигации, но и по пересборке, переразметке современного культурного поля. Необходимый навык, полезное чтение.

Шорт-лист Премии Андрея Белого 2025!
Бодрый дебют, размышляющий о фигуре поэта-художника-вставьтеслово "тогда" и "сейчас", о самом искусстве, о самой речи, а еще о самом романе как жанре. Истоки здесь берутся из поэтики реального, скажем так, исторического Овидия -- очень риторичного, издевательского, ускользающего поэта, который сегодня мог бы воплотиться в каком-нибудь рэпере (чего стоят бесконечные рекламные интеграции у Овидия, ведущие на другие тексты поэта! и вся эта гордость за свой талант, что в элегической традиции вообще не имеет прецедентов). Но здесь, в отличие от моего сравнения, нет этой примитивной актуализации, античных мотивов, одетых в новые шмотки. Здесь Овидий просто воспринимается как автор, опередивший свое время и давший всем последующим, вплоть до современной, литературам много материала для рефлексии о границах разных жанров, разных искусств, разных типов высказывания.
Здесь это выражается, например, буквально в разных типах высказывания: если говорить о том, что лежит на поверхности, тут есть и вставная пьеса или сценарий неснятого фильма, и несколько рецензий на этот неснятый фильм (их написал за критиков сам Публий Овидий Назон -- предусмотрел, молодец, для продвижения), а еще -- эссе о видеоромане Бориса Юхананова "Сумасшедший принц", который служит одним из ключей к поэтике этой книги, который рифмует Овидия и, о!, видео.
И настоящая Москва: клуб "Клуб", уже закрытый "мутабор", Электротеатр, Весковский переулок (лежащий рядом с РГГУ, где и находится та самая кафедра классической филологии) и проч.














