
Электронная
339 ₽272 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Вот написал я сегодня разгромную рецензию на комикс, но сейчас хочу реабилитировать этот жанр, вспомнив об одной из самых любимых книг детства - "Приключениях капитана Врунгеля". Дело в том, что впервые эта повесть была издана в том самом недоброй памяти 1937 году в журнале "Пионер" как раз в виде комикса, а полноценная книга появится только 2 года спустя - в 1939-ом.
Так что не только американские дети, но и советские, читали комиксы, а еще этот факт говорит о том, что сначала у Некрасова была идея - набор смешных ситуаций, объединенных общим сюжетом, а затем уже родилась та книга, которую сегодня знают все. Книга в самом деле очень визуальная, поэтому как с рисунков она началась, так и апогей её славы последовал после выхода опять же рисованного мультфильма - оживших комиксов. Это очень редкий случай, когда нельзя решить наверняка, что же лучше - оригинальный текст или его экранизация. В мультике, конечно же, была несколько изменена сюжетная линия, появились оригинальные новые герои и потрясающая музыка - "Мы бандито, знаменито, о, йе..."
Повесть Некрасова является нашим ответом барону Мюнгхаузену. Но, если немец крайне деловит, в меру самолюбив и до тошноты серьезен, то наш капитан с говорящей фамилией гораздо симпатичнее, он намного проще и чувство юмора у него отменное, он и над собой посмеяться мастак. Да и приключения ребят, любящих прихвастнуть, выглядят по разному: у барона - это набор разрозненных эпизодов, а у капитана - связанных в увлекательнейший сюжет. Кстати, выбор имени для советского капитана, тоже намекает на героя Распе. Вся страна тогда распевала песню: "Белая армия, чёрный барон..." Этим бароном был Врангель, меняем у Врангеля только одну букву и получаем Врунгеля.
То, что в мультике заменили японца Кусаки на агента Ноль-Ноль-Икс и его подручных "бандито", вполне оправдано. Повесть писалась в период противостояния на восточных границах СССР с милитаристской Японией, события на озере Хасан и реке Халгин-Гол происходили, когда первые читатели знакомились с книгой. Но к 70-м годам, когда делали мультфильм, это было уже совершенно неактуально, а вот разные агенты и гангстеры капиталистического мира еще что-то значили.
Есть еще одно отличие от Мюнгхаузена, тот вечно был один - представитель индивидуалистичной западной цивилизации, Врунгель же не одинок, с ним два верных соратника, а это уже наш социалистический коллективизм. А то, что один из них - Фукс - изначально был иностранцем с темным прошлым, говорило читателям о том, что граждане западного мира перевоспитаются и примут передовую советскую коллективистскую идеологию.
Не могу не помянуть свои любимые эпизоды из повести. Очень люблю гавайскую часть приключений, особенно тот впечатляющий концерт, на котором впервые прозвучали бессмертный строки:
Потом - египетские приключения и их продолжение на экваторе, норвежские фьорды и белки, бразильская эпопея, начало плавания с образования нового названия.
Кстати, знаменитая фраза "Как вы яхту назовёте,так она и поплывёт" принадлежит не Некрасову, её автор поэт Чеповецкий, сочинявший тексты для песен мультфильма, а в книге Врунгель выражает ту же мысль несколько по иному: "Имя для корабля — то же, что фамилия для человека".
В мультфильме главного героя озвучивал Зиновий Гердт, но я храню в памяти еще один образ капитана Врунгеля, в середине 70-х в утренней воскресной программе "Будильник" частенько присутствовал самый правдивый капитан в исполнении замечательного артиста Евгения Весника.

Думаю, многие видели одноимённый мультфильм, забавные песни из которого стали чуть ли не хитами. Наткнувшись случайно на этот чудесный мультик про неунывающего капитана Врунгеля и его верную команду, вышедший на экраны в 1980-м году, решила сравнить его с первоисточником посмотреть, насколько вольно с ним обошлись. Различия, конечно, имеются, но на основной сюжетный ход они не влияют. Более того, мультипликационные злодей-гангстер Де Ля Воро Гангстеритто, суперагент 00Х, его волосатый пёс-вертолёт и статуя Венеры Милосской, спрятанная Фуксом в футляр от контрабаса настолько органично вписались в сюжет, что несколько удивляешься, не встретив их в оригинальной версии.
Кстати, у капитана Врунгеля имелся вполне реальный прототип. Им был знакомый Андрея Некрасова Андрей Васильевич Вронский. У Вронского имелся не только неиссякаемый запас морских небылиц, но и вполне "говорящая" фамилия, поэтому изначально Некрасов хотел назвать свою повесть "Приключения капитана Вронского". Но опасаясь обидеть друга, писатель всё же выбрал для своего героя другую фамилию, не отказавшись от мысли отразить в ней одну из главных характеристик капитана.
С Христофором Бонифатьевичем Врунгелем мы знакомимся как с преподавателем навигации в мореходном училище. Внешний облик преподавателя никак не вязался у студентов с образом опытного морского волка, а его отказ рассказывать о былых походах наводил на мысль о том, что все знания о навигации были им приобретены в домашних условиях. Однако вскоре, благодаря обыкновенной простуде ошибочный миф был развенчан, а слава Врунгеля как опытного капитана, избороздившего моря и океана, безоговорочно восстановлена.
В кругосветном путешествии на парусной яхте "Беда" Христофор Бонифатьевич Врунгель и его команда пережили немало захватывающих приключений, избежали множества нешуточных опасностей, увидели незабываемые уголки Земного шара и лишний раз убедились, что каждая селедка — рыба, но не каждая рыба — селедка. Кстати, надо отдать должное капитану Врунгелю – он знает толк в людях и умеет убедить их действовать по его указке. Зная, что успех любого предприятия во многом зависит от состава участников и внутреннем климате, он интуитивно использует лучшие качества своих помощников, закрывая глаза на их скромные недостатки. Так, например, надёжному верзиле-старпому Лому, обладающему недюжей силой и ярко выраженными кулинарными талантами, легко прощаются его незнание иностранных языков, слишком буквальное понимание приказов и излишняя доверчивость. А у профессионального карточного шулера Фукса, присоединившегося к команде в Роттердаме, такие недостатки как хитрость, вороватость, безрассудство и склонность к розыгрышам по ходу плавания превращаются в достоинства.
И конечно же, всем членам экипажа "Беды" не окажешь в находчивости и сообразительности. Почему бы, к примеру, не использовать больной зуб для приёма сигнала SOS, а макароны и спирт – для возделывания макаронной плантации? Почему бы не подработать на пляже, исполнив для публики туземные народные частушки про птичку на лугу, выдавая себя за коренных гавайцев, или не сконструировать пингвиноподъёмник, имея под рукой пустую бочку, запасной штурвал и картину известного художника "Разварной судак под польским соусом"? Так что находчивости и сообразительности нашим героям не занимать. А их командный дух, принцип взаимовыручки и чувство товарищества помогают им выжить в экстремальных ситуациях и избежать многих непредвиденных опасностей.
В этой сказочной повести дети не обратят внимание на политические отсылки или на обыгрывание сложившихся стереотипов об иностранных государствах и их жителях; их не заинтересует завуалированное упоминание милитаризма, диктатуры, жадности капитализма и т.д. Но они точно оценят весёлый юмор, динамичную историю, забавных персонажей и неповторимую атмосферу морских приключений.

Ранее я эту повесть не читала, а вот мультсериал, снятый по ней, смотрела неоднократно и очень люблю, так что как начала читать, так страсть как захотела пересмотреть. Вот и после первой главы, в которой читатели узнают, что скромный преподаватель навигации в мореходном училище Христофор Бонифатьевич Врунгель является опытным морским волком, капитаном дальнего плаванья, и начинают слушать рассказ об одном его кругосветном плаванье на парусном судне, я сразу села смотреть первые серии мультфильма. Мультфильм, конечно, крайне украшают совершенно чудесные песни, музыка из которых у меня в ушах звучала всё время чтения, но и книга не менее занимательна. Автор очень здорово придумал массу занимательных и веселых моментов в путешествии замечательной троицы: капитана Врунгеля, старшего помощника Лома и матроса Фукса.
Нравятся мне его небольшие шутки, вроде:
Вскоре после начала чтения начали находиться и различия книги и её экранизации. Прежде всего разница в том, что весь рассказ идёт от лица главного героя нет никаких отрывков про Шефа или Фукса до приема в команду. Потом в книге было спасение не только белок, но и чуть не утонувших норвежцев, а про белок и зоопарк очень похоже с мультфильмом, но есть и добавление. С гонкой тоже всё по другому оказалось, чем в мультфильме, но это пересказывать не буду, кто не знает, тому советую лучше почитать, написано интересно, так что, как и я получите удовольствие от сравнения.
Путешествие планировалось через Атлантику и Панамский канал в Тихий, но герою пришла в голову «гениальная» идея, которую надо было проверить, так что из Атлантического океана «Беда» пошла в Индийский. Попутно экипаж побывал в Норвегии, Германии, Голландии, Англии, Египте, Эритрее, на необитаемом острове где-то в Южном океане, а оттуда доплыли до Гавайев, ага-ага, на двух досках, по Амазонке поплавали, затем, из Бразилии почему-то снова на запад рванули, в Австралию, далее с залетом Лома в Японию, вся команда приплыла в Канаду, а оттуда на Камчатку. Везде кратко описаны приключения, настигавшие везде команду путешественников. Но чем дальше, чем больше становится ясно, что рассказчик, не даром же у него такая говорящая фамилия, – достойный преемник барона Мюнхаузена, про похождения которого я читала почти год назад. Не обошлось и без политической повесточки, соответствующей году написания книги, в мультфильме я такого не заметила, там как-то веселее всё про людей разных национальностей, а в книге досталось и итальянцам, и японцам, немцам меньше, кстати. Описание игры в гольф напомнило мне соответствующую серию Смешариков.











Другие издания


