
Ваша оценкаЖанры
Книга из цикла
Какао по четвергам
Рейтинг LiveLib
- 527%
- 450%
- 318%
- 25%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
Аноним22 июня 2025 г.Вот умеют японцы писать вот эти вот трогательные истории о тяжелых судьбах, о выборе в жизни и о том, что все всегда можно изменить
Читать далееКаждая глава — это отдельная история с новым героем, новым цветом и настроением. Но в итоге всё складывается в одну общую картину, как мозаика.
Книга идеально подходит для тех, кто любит неспешные, уютные истории с японским настроением. Здесь нет бурных страстей или неожиданных поворотов — только жизнь, простая и не очень.
Вот умеют японцы писать вот эти вот трогательные истории о тяжелых судьбах, о выборе в жизни и о том, что все всегда можно изменить.
В целом книга не плохая, но типичная для своего жанра, банальная в своем стиле и предсказуемая в плане переплетения и хэппи эндов.
Читать? Да, если хочется чего-то японско-жизнеутверждающего. Но ждать какого-то "вау" от книги не стоит.
75379
Аноним20 сентября 2025 г.Читать далееВ своё время, роман Митико Аояма Вы найдёте это в библиотеке вытащил меня на свет. Был очень тяжелый период в жизни и эта книга давала ощущения тепла, спокойствия и немного магии. Это то что мне нужно было прочитать в тот момент. Я жила в неспокойной обстановке, работала на нелюбимой работе и общалась с неприятными людьми, вот такое комбо. Но читая книгу чувствовала поддержку от автора и всех персонажей.
Честно говоря, ждала от этого романа что то подобное. Да он хороший, такой же уютный и расслабляющий, но магии не случилось. Было интресно читать двенадцать историй, которые потом сливаются воедино. Понимать что всё будет так как должно быть, не смотря на трудности и превратности судьбы, но здесь я не чувствовала своей причастности.
Тем не менее, рада что посвятила роману несколько вечеров, это было приятное времяпровождение в приятной компании. Порой именно такая литература и нужна для души, просто знать что всё будет хорошо, что чтобы не происходило в твоей жизни свет в конце тоннеля обязательно пробьется, пусть некоторые истории банальны а истины всем знакомы, но главное какое послевкусие остается после прочтения, мне стало немного легче дышать, а это уже успех.54333
Аноним15 октября 2025 г.Не надо сравнивать.
Читать далееПолучилось с этой книгой как-то нескладно. И для этого есть несколько причин.
Первая — хоть я очень сильно старалась, но всё же ждала от неё и сравнивала её с Вы найдёте это в библиотеке Мне в «Библиотеке» всё понравилось, и я хотела повторения. А оно не получилось. Потому что это другая книга, и подход автора к историям в ней немного другой.
Вторая — это смена переводчика. Что также влияет на книгу. Потому что как бы сам автор ни писал, но переводчик своё в перевод вкладывает. От его знания двух языков зависит, как он будет переводить и какие слова подбирать, насколько плавными будут его предложения, насколько они будут больше адаптированы под читателя, для которого он переводит, насколько он понимает, что стиль автора, а что — конструкция самого языка, которая не влияет на стиль, а лишь на то, как в Японии говорят, а у нас вообще таких конструкций не предусматривается. И вот, судя по всему, переводчик «Какао» — не мой переводчик. Я тут уточню, что читается «Какао» нормально, нет ощущения чужеродности, грубо говоря — «у нас так не говорят» — нет. Всё в этом плане гладко. Что автор до нас доносила, тоже понятно и почти не разнится с «Библиотекой». На меня тут скорее работает «как». То есть Анна Аркатова имеет не тот словарный запас, какой имеет Екатерина Рябова, а с Екатериной мы в словарном запасе как на одной волне. Это не влияет на саму книгу, это влияет на моё восприятие и впускание в себя книги. И если «Библиотека» просто вкатилась в меня, и я захотела ещё книг автора и побольше, то «Какао» оставила меня более равнодушной, ну то есть в моём понимании я могла бы её заменить любой уютной книгой про прачечную, кофейню или булочную. После «Какао» я бы не пошла проверять, есть ли у автора ещё книги. Я повторюсь: Анна перевела хорошо, кому-то то, как она преподнесла текст, скорее всего понравится, просто лично мне её умение рассказывать историю неинтересно. У меня такое было уже с Бакманом. Я просто влюбилась в Уве и думала — всё, это теперь один из моих любимых писателей. И буквально сразу, как только появилась его «Бабушка», схватила её и прочитала, и я Бакмана и его идеи в книге видела, опять же перевод был качественный, а вот то самое, что заставило меня влюбиться именно в писателя, в то, как он рассказывает историю, в «Бабушке» уже не было. Поэтому я больше на него не бросаюсь.
Третья — я с ней тянула. А это повлекло за собой ещё большее ожидание. Тут опять же я виновата сама — сама предложила книгу в клуб, и мне пришлось ждать начала чтений и откладывать её, когда я подпрыгивала, как хотела её уже прочитать. Тут мне вообще никто не виноват. И надо сказать, с клубом читать интересно, потому что видно, как воспринимается текст другими, и это заставляет голову работать, чтобы объяснить, что меня не устраивает)Все эти причины, понятное дело, личные, но вот на восприятие книги повлияли. При этом никуда ни милота, ни хорошо описанные истории, когда в несколько предложений автор может рассказать жизнь героя, что мы сразу всё понимаем про него и сочувствуем, — никуда не делось. Даже короткие абзацы, порой в одно предложение, которые любит автор, в книге остались. Вот только мне эти абзацы стали заметнее, чем в «Библиотеке». Они на самом деле никак книге не мешают, даже, возможно, такая структура текста как раз замедляет читателя, заставляет притормозить, больше погрузиться в текст, осознать полнее, о чём рассказывает очередной герой. Но мне местами всё же они глаз резали, словно некоторые мысли героев рождались в мучениях, как будто они их выталкивали из себя, что, вообще-то, текст не предполагал. Причём это ощущение пришло не сразу, а каким-то накопительным эффектом, где-то после главы четвёртой или пятой. Возможно, потому что в первых главах я больше понимала героев и, закатывая глаза на очередной маленький абзац, всё им прощала, а потом такого объединения с героями не было — стали возникать вопросы: мол, и что, и что ты сделала? Уехала? Осталась? И что ты будешь делать дальше? И абзацы возникли как ещё один раздражитель.
И, наверное, ещё одно, что мне не дало ощущения «Библиотеки», — это объединение. В конце «Библиотеки» все герои собираются в одном месте, они больше не одиноки, у них есть цели, они не видят препятствий. Это воодушевляет и радует. А в «Какао» все разъединены. Истории в «Какао» скорее похожи на шесть рукопожатий, ну как в «Ёлках», что, мол, есть такая теория и т. д. Только в «Ёлках» была цель для всех этих людей, а в «Какао» остались только рукопожатия, причём неявные, то есть люди и понятия не имеют, что они объединены и друг друга как-то знают. Да им и не надо это знать, и истории их разные, вместе не собирающиеся. Просто у каждого героя своя история, и ему кто-то рядом помогает что-то важное в его жизни понять или оценить. Это здорово. Я не умаляю достоинства этих историй — от истории во второй главе «Серьёзный омлет. Жёлтый / Токио» я вообще в восторге, она мне кажется и полноценной, и законченной (там про работающую маму, которую оставили на домашние дела, и у неё всё как из головы посыпалось, как давай омлеты для ребёнка не получаться, а она так старается, и потом приходит поддержка и от ребёнка, и от мужа, и снова в жизни солнце, и омлет получился))) ). Там есть и важные вопросы, и важные ответы. Было что ещё разобрать, но это был бы уже отдельный роман). Но законченности в самом «Какао» нет. Как будто нет полноценного объединения, когда люди собираются вместе. В «Какао» скорее люди, которые смогли решить одну из своих проблем... Как бы неплохо, но это не то, это как половина книги) Да, хорошо, да, интересно, но неполноценно. Есть мааааленькая надежда, что вторая часть (как бы «Какао по четвергам» — первая часть, и там что-то «по понедельникам» — вторая часть, ещё без перевода) как раз закольцует всё основательнее и принесёт объединение. Но надежда зыбкая)
У меня есть маленький совет для тех, кто будет читать «Какао»: читайте эту книгу, как будто её совсем другой автор написал — так она точно вам понравится без оглядки на «Библиотеку». А кому не понравилась «Библиотека», а доброго и светлого, где люди осознают свои ошибки и меняются, хочется прочитать — берите «Какао» смело, она вам как книга другим автором написанная будет)
Дополню ещё рецензию из-за обсуждений книги в клубе. Во-первых, «Какао» написано японкой и для японцев. А японцы всё же нация одиночек. Им нужны такие книжки с простой истиной: что люди вокруг есть, и они не страшные, и вы с этими людьми связаны, и поговорить можете. Плюс ещё такая вещь из менталитета — что там удивляются, когда помогают, в отличие от нас, которые удивляются, что люди не помогают. И туда же, в копилку Японии, — что да, работа — это важно, у японцев как-то сильно страшно с движением по карьерной лестнице, но ты не раб своей работы, ты можешь себе позволить мечтать и исполнять свои мечты. Ты не будешь от этого хуже. Вообще вся книга о том, что ты не будешь хуже, если что-то не умеешь, что-то не понимаешь, что-то делаешь не так, как делают это все. Во-вторых, эта книга для людей в стрессе — чтобы вернуть их в простую повседневность и показать, что проблемы решаемы, что это можно решить отношением к ним или людьми, которые рядом и которые вас любят, а вы их. А ещё, как оказалось, для молодого поколения, которое тех истин, что были даны, например, людям из восьмидесятых, не знает. Это восьмидесятники, кроме живых связей, других не имели, а молодое поколение чаще всего знакомого может и не видеть совсем, общаясь только в телефоне, и улицы тоже может не видеть. Не все, но часть таких людей существует, и эта книга — для них, с тем же посылом: что живые люди — это не страшно, и общаться речью, а не набором букв в телефоне, тоже можно, с любым человеком, буквально с пустого. И третье: эта книга может показаться написанной про людей-неудачников, но на самом деле каждый герой в ней успешен. Просто эти люди оказываются в ситуациях, в которых они не уверены. Вот история про омлет. Там женщина, которая содержала семью, у которой любимый муж, очень приятный ребёнок, она на работе занимает важную и руководящую должность — она просто не знает, как подступиться к быту, и начинает себя накручивать, что у неё ничего не получается, буквально до слёз себя доводит. Хотя тот же ребёнок просто в восторге от её омлетов, и они у неё хорошие — просто она взяла старую, на выброс, сковородку, и поэтому у неё, как на картинке, ничего не выходит. Но при этом она настолько успешна, что и те омлеты, которые она никогда в жизни не делала и сделала на дурацкой сковородке, у неё получились. Она конкретно себя накрутила. Мы все с ужасом подходим к новому и неизвестному делу — и тут это показано. Автор заставляет на это обратить внимание и прекратить панику) Или история с героиней, которая вышла замуж в 34 года. Тоже история непростая, потому что на эту женщину давило общественное мнение. А она, опять же, успешная: за что ни возьмётся — всё у неё получается. Она, кажется, даже в университете не училась, по протекции дядечки на работу была взята, и никто не пожалел, что её взял, потому что работать она умеет. Она не растеряла себя в мужиках, она жила свободно, но не блудливо, и когда встретила того самого, решилась встречаться с ним, только поняв, что с женой он не живёт, и он и так бы разводился. А теперь представим эту ситуацию не изнутри. Что получается? Правильно — она встречается с женатым, да её каждый второй за это распять пытался. Нужно быть очень сильной, чтобы не начать истерить, не рассориться со всем светом и на мужика обиду не перекинуть. Конечно, ей страшно становится в какой-то момент, конечно, она начинает думать, а права ли она была. Ведь не мужику предъявляют в этом случае, а весь свет предъявляет женщине. Это довольно живая проблема, и да, здесь она обсуждается — просто не драматизируется. И так в каждой из двенадцати историй. Они на первый взгляд действительно наивны, но эти истории важны, потому что человек может найти то, что его волнует, и увидеть, что это не страшно, что это могут решить даже вот такие простые, в чём-то наивные люди, а уж он-то, семи пядей во лбу, и подавно решит — и тоже успешным станет)))
39214
Цитаты
Аноним5 июля 2025 г.В этом вся наша жизнь. Методом проб и ошибок мы продолжаем искать правильные ответы, не понимая до конца, действительно ли они верны.
21139
Аноним5 июля 2025 г.Думаю, что истинная уверенность в себе — это скромность, а настоящая сила заключается в доброте.
20217
Аноним5 июля 2025 г.Думаю, что лучше стараться идти по дороге, полной крутых поворотов, чем по прямой.
18101
Подборки с этой книгой
Книги для подростков и не только. Young Adult, фэнтези, романы
life-allaround117
- 3 505 книг
Современная зарубежная проза, которую собираюсь прочитать
Anastasia246
- 3 670 книг
Хочу прочитать. Современная литература
melancholia
- 577 книг
Заинтересовало. Художественная литература
JaneSmile
- 4 293 книги
Современная Япония
Shakespeare
- 229 книг
Другие издания

















![木曜日にはココアを [Mokuyobi ni wa Cocoa wo]](https://i.livelib.ru/workpic/1009479193/200x305/4592/Mitiko_Aoyama__%E6%9C%A8%E6%9B%9C%E6%97%A5%E3%81%AB%E3%81%AF%E3%82%B3%E3%82%B3%E3%82%A2%E3%82%92_Mokuyobi_ni_wa_Cocoa_wo.jpg)
