
Ваша оценкаРецензии
bru_sia30 июля 2019Читать далееВ книге есть всё необходимое для искромётной лёгкой комедии.
Очаровательный в своей учёной небрежности, абсолютно не обращающий внимание на житейские неурядицы, обитающий в собственных абстрактных грёзах герой, весьма непоседливый и неучтивый, но от того лишь более привлекательный.
Неподражаемо великолепная неприступная мать героя, обладающая куда большим умом и тактом, нежели её чадо, настоящая светская леди, знающая жизнь куда лучше, нежели может представить её в целом совсем неплохо, но не замечающий житейской суеты, сын, и сразу же видевшая наперёд, куда заведёт его безрассудная затея.
Смышлёная героиня, по окончании произведения оставляющая героя с носом (однако, осознать всё это в полной мере Пигмалиону ещё предстоит), на протяжении пьесы меняющаяся больше всего. Сказать по правде, это едва ли не единственный претерпевающий изменения персонаж в произведении.
Великолепно также подводящее итоги послесловие, разжёвывающее все неоднозначные спорные моменты и проливающие свет на те из касающихся непосредственно героев события, относительно который у читателя могло сложиться ошибочное суждение.
Книга станет для читателя истинным наслаждением.
13 понравилось
127
Kumade26 июля 2019«Ни один человек не желает признавать неприятных истин в приложении к себе, пока ему не забрезжит свет другого способа существования»
Читать далееКакая замечательная вещь! А я до сих пор не удосуживался ни прочесть пьесу, ни посмотреть ни одной постановки или экранизации — зато теперь ликвидировал оба пробела и несказанно этому рад. Хотя последние по сравнению с пьесой всё же меркнут, что делает её более литературой, чем драматургией. Да и неспроста ведь сам автор определяет её как «Роман-фантазию в пяти действиях». Я уже обратил внимание, с какой ювелирной скрупулёзностью выстраивает Шоу и экспозицию, и действие, при первом знакомстве, когда читал и слушал «Лечение музыкой» Бернард Шоу , здесь же она просто поразительна. Что ни говори, настоящим Пигмалионом здесь выступает не профессор Хигинс, а сам Шоу. Заодно прихватив и функции Афродиты, воплотившейся в пьесе в образе полковника Пикеринга. Из первоначальной идеи поэкспериментировать с фонетизмом, заключив безумное пари, оживает Галатея, причём не одна, а в целом ряде образов, столь реальных и психологически интересных, что они начинают действовать самостоятельно, повинуясь открывшемуся в них потенциалу. И уже автор, заинтересованный их дальнейшей судьбой, проводит детальное расследование и предсказывает наиболее вероятную картину будущего Дулитлов, Хигинсов, Эйнсфорд-Хиллов. Но это уже вне рамок представления. Шоу вообще любит снабжать свои пьесы предисловиями или послесловиями (нередко развернутыми, многоступенчатыми и даже превосходящими объемом саму пьесу). «Пигмалион» авторской концепцией и предваряется и завершается. Кому-то это может претить, дескать, зачем автор стремиться всё разжевать? Неужели настолько не уважает зрителя? Вовсе нет. Хотите довольствоваться только пьесой — пожалуйста. Но и желающие проверить свою интуицию и подискутировать с автором тоже не лишены такой возможности.
13 понравилось
2,2K
akemi_xx11 ноября 2021Читать далееВозможно, лучше не перечитывать книги, которые тебе когда-то понравились?
Я читала эту историю ещё в школе, как часть программы по зарубежной литературе, и как сейчас помню — она стала для меня неким открытием. Открытием, что произведения по программе могут быть и интересными, и весёлыми, и нести в себе смысл. И тогда она отложилась у меня на подкорке настолько, что я даже начала советовать своим знакомым прочитать "Пигмалион". Но вот второе прочтение прошло гораздо более спокойно, уже без особого восхищения, хотя я совершенно не помнила детали сюжета. Выросла? Или уже вынесла из этой истории все, что должна была, при первом прочтении? Не знаю, возможно и так. Но все равно немного грустно, что среди историй, вызывающих внутри трепет, стало на одну меньше после этого перечитывания.12 понравилось
956
T_Solovey9 апреля 2014Читать далееПо-моему, пьес Бернарда Шоу я до этого не читала (хотя могу ошибаться), и совершенно зря, между прочим. Шоу потрясающе ироничен и язвителен. И, пожалуй, теперь я лучше понимаю, почему за ним охотились герои романа Даля. Действительно, есть за что.
"Пигмалион" - коротенькая пьеска, написанная по мотивам древнегреческого мифа. Но только по мотивам! И Пигмалион, и его "творение" вполне современны, так же, как и их отношения несколько отличаются от оригинала. Но это только придает дополнительную притягательность.
В общем, Шоу категорически рекомендую, а сама пойду выбирать книгу, потому что ее у меня просто не может не быть :)12 понравилось
165
shulzh8 мая 2026Читать далееБернард Шоу - раз
Пьеса Бернарда Шоу «Пигмалион». Мысли после прочтения.
Наконец-то я добрался до творчества несравненного Бернарда Шоу.
О, эти безумно чопорные и манерные англичане.
О, это безумная смесь ирландского и английского юмора Шоу. Мне действительно было смешно, и напомнило пьесы другого великого и едкого англичанина Оскара Уайльда.
Теперь, по существу.
«Пигмалио́н» (англ. Pygmalion: A Romance in Five Acts) — одна из самых известных пьес Бернарда Шоу, написанная в 1912 году. Оригинальность, остроумие и демократический дух пьесы, отражавшей глубокие и острые социальные проблемы, обеспечили ей огромную популярность во многих странах. Произведение пользуется успехом и в наши дни.
Почему пьеса называется роман - фантазия в пяти актах? Потому что эксперимент Генри Хиггинса с Луизой полностью фантастичен и нереалистичен, конечно, такого не могло произойти в действительности. Невозможно с помощью занятий фонетикой, да и с помощью любых других мероприятий учебного и воспитательного плана полностью и коренным образом изменить и преобразовать личность взрослого человека, превратив фактически «жертву эксперимента» в совсем другого и ментально, и психологически и интеллектуально человека. Такое возможно только с ребёнком, да и то не всегда, скорее всего корни все равно дадут знать, и ребёнок когда вырастит все равно останется в том социальном слое, в коем он родился.
«Хигинс. В конце концов, вы можете выйти замуж. В конце концов, вы можете выйти замуж. (Откусывает большой кусок яблока и шумно жует его.) Знаете, Элиза, далеко не все мужчины такие убежденные старые холостяки, как мы с полковником. Большинство мужчин, увы, принадлежит к тем несчастным, которые женятся. А вы ведь совсем неплохо выглядите… Иногда на вас просто приятно смотреть – не сейчас, конечно: сейчас физиономия у вас зареванная и похожа черт знает на что. Но когда вы спокойны и довольны, я сказал бы даже, что вы привлекательны. То есть, я хочу сказать – привлекательны для мужчин, склонных к браку. Отправляйтесь-ка в постель, отдохните, как следует, а утром встаньте, посмотритесь в зеркало, и у вас сразу поднимется настроение. (Элиза, не двигаясь с места, молча пристально смотрит на него, но взгляд ее пропадает даром. Яблоко оказалось вкусным, и Хигинс с довольным видом жуёт его. Внезапно его осеняет блестящая идея.) Послушайте, мама найдет вам какого-нибудь подходящего парня! Ручаюсь!
Элиза. Как я низко пала после Тотенхэм Корт-роуд.
Хигинс (очнувшись). Что вы имеете в виду?
Элиза. Там я продавала цветы, но не себя. Теперь, когда вы сделали из меня леди, мне не остается ничего другого, как торговать собой. Лучше бы вы оставили меня на улице.»Почему самой Элизе следовало бы, особенно после окончания опыта, держаться как можно дальше от профессора Хиггинса? Генри, как и сам его автор, Бернард Шоу, был убеждённым прогрессистом и социалистом, то, что они сделали с Элизой, сейчас называется социальным экспериментом. Очень распространённая забава в ХХ веке. Девушку практически насильно переместили из одного мира в другой, из одного социального слоя в другой, из одного мировоззрения в другой. Ну а ради чего? Ради пари между профессором и полковником.
Буквально через пять лет после выхода пьесы, очень похожи социальный эксперимент будет проведён на некой территории к востоку вот такими же социалистами и теоретиками, причём эксперимент затрагивал десятки миллионов человек. Полуграмотным людям, относящимся практически к люмпенской среде низшего социального дна, будет просто вручена вся полнота власти в стране, вместе с абсолютным правом на насилие. Причём без всяких там «уроков фонетики и занятий как вести себя в высшем обществе». Высшее общество будет просто отменно и приговорено к поголовному истреблению. Этот эксперимент будет стоит жизней многих десятков миллионов ни в чем неповинных людей. А полуграмотные люди, дорвавшиеся до абсолютной власти, окажутся ещё и вдобавок почти повально существами с очень низкой моральной ответственностью.
Этот социальный эксперимент продолжается до сих пор.
Почему Элиза не обретает в принципе счастья и какой-то радости после окончания «опыта», да и выживает только благодаря длительному финансовому спонсорству доброго полковника Пикеринга?
«Дулитл. Да тут не о лекциях речь. Я и глазом не моргну, а буду себе читать им эти лекции, пока они на стенку не полезут. Я ведь против чего возражаю – против того, что из меня порядочного сделали. Кто его просил делать из меня порядочного? Жил я в свое удовольствие, был свободен как ветер, а когда хотел, мог из любого джентльмена деньжат вытянуть, вроде как из вас вытянул, Генри Хигинс. Теперь я минуты покоя не знаю. Связан по рукам и ногам, и все кому не лень из меня деньги тянут. «Вам повезло», говорит мой адвокат. «Вот как, – говорю я. – Вы, верно, хотите сказать, что это вам повезло». Помню, когда я был бедняком, довелось мне раз иметь дело с адвокатом – оказалась, понимаете, в моем мусорном фургоне детская коляска. Так адвокат этот только и думал, как бы меня поскорее с рук сбыть. И с докторами та же история – я еще на ногах не держусь, а меня уже норовят из больницы вышвырнуть. Так это мне хоть денег не стоило. А теперь доктора находят, что здоровье у меня слабое и я помру, если они ко мне по два раза на дню не будут заглядывать. Дома мне пальцем не дают шевельнуть: все за меня делают другие, а я за это денежки гони. Год назад у меня на всем белом свете было два-три родственника, да и те со мной знаться не хотели. А теперь их объявилось штук пятьдесят, и всем жить не на что. Живи для других, а не для себя – вот она как обернулась, буржуазная-то мораль. Вы говорите, Элиза потерялась? Не беспокойтесь! Бьюсь об заклад, что она уже у моего подъезда торчит. А пока меня почтенным буржуа не сделали, она себе спокойно цветочки продавала и сама кормилась. Подходит день, когда и вы, Генри Хигинс, начнете из меня деньги тянуть. Придется вам меня учить разговаривать по-буржуазному, просто по-человечески мне теперь говорить не положено. Вот тут-то ваш черед и подойдет. Я так думаю, что вы всю эту штуку для того и подстроили.
Миссис Хигинс. Но, милый мистер Дулитл, если вы говорите серьезно, то зачем вам теперь это? Никто не заставляет вас принять наследство. Вы можете отказаться от него. Не так ли, полковник Пикеринг?
Пикеринг. Несомненно.
Дулитл (смягчая тон из уважения к даме). В том-то и трагедия, мэм. Легко сказать – отказаться. А если духа не хватает? Да и у кого хватило бы? Все мы запуганы, мэм, – вот оно что. Ну, допустим, я отказался, а под старость что? Ступай в работный дом? Мне уже сейчас приходится волосы красить, чтобы работу не потерять. А я всего-навсего мусорщик. Будь я достойным бедняком, я бы, конечно, имел кой-какие сбережения и тогда мог бы отказаться. Но опять-таки смысла нету, потому как достойным беднякам живется не лучше, чем миллионерам. Им даже не понять, что значит жить в свое удовольствие. А как я есть бедняк недостойный, то между мной и нищенской робой только и стоят что эти три тысячи в год. Будь они трижды прокляты – простите за выражение, мэм, но и вы на моем месте не удержались бы – они-то меня в буржуазное общество и спихнули. Вот и выходит – куда ни кинь, все клин: выбирать приходится между Скилией работного дома и Харбидией буржуазного класса, а выбрать работный дом рука не поднимается. Запуган я, мэм. Сдаться решил. Меня купили. Счастливцы будут вывозить мой мусор и тянуть из меня на чай, а я буду смотреть на них и завидовать. И все это подстроил мне ваш сынок. (Смолкает от наплыва чувств.)»Да, потому что это право взрослого самостоятельного человека либо жить в той социальной среде, в которой он вырос, либо, руководствуясь своими персональными мотивами, самостоятельно и сознательно, попытаться перепрыгнуть в другой социальный слой или общественный класс, или же даже сменить страну обитания, попробовать баллотироваться в политики или общественные деятели любого уровня. Но я по любому, такие метаморфозы всегда огромный стресс для личности. И только очень сильные личности могут их преодолеть и построить себя заново с нуля, руководствуясь своими личными персональными амбициями.
Вот какие мысли возникли у меня после прочтения этого классического и действительно до сих пор злободневного и актуального произведения.
11 понравилось
39
EllenckaMel15 мая 2025Читать далееЭто пьеса, но не всё в ней автор вместил в диалоги. Авторские описания особенно в конце книги показывают его отношение к героям и их поступкам. Что в фильмах или в театре теряется. Автор психологически описал почему именно такмложилпсь судьба героев.
Здесь различие между классами показано на примере языка. Именно правильная речь и произношение определят социальный статус человека. Главный герой преподаватель фонетики относится к девушке как к эксперименту. И его не волнует её дальнейшая судьба, только результат. Но главное что он смог добиться, что и она стала оценивать себя по другому и смогла устроится в обществе.
Читалась книга легко и интересно. Смешные моменты очень порадовали.11 понравилось
250
Svetlana-LuciaBrinker2 марта 2019Про Золушку
Читать далееМои ощущения от этой пьесы стоило бы описать одним словом «Вааау!» - и на этом завершить разговор. Однако так делать не годится, Хиггинс не одобрил бы настолько тривиального слога и, чего доброго, сделал бы из меня герцогиню.
Шучу. Между прочим, я играла миссис Хиггинс в школьном театре. Английская леди получилась у меня невозмутимая, даже флегматичная, всезнающая и находчивая. Последнее считаю её лучшим качеством и стараюсь перенять в роли матери в повседневной жизни: если дети ведут себя невозможно, я тут же объявляю их поступки новомодным челленджем.Бернард Шоу вообще лучший советчик. Если мне нужно грамотное руководство к тому, чтобы не воспринимать жизнь слишком серьёзно, я его перечитываю, часто даже по ролям с семейными. В этой пьесе британец рассказывает, что женщину можно сделать интересной и достойной уважения прямо из ничего, хоть из камня, как Пигмалион — Галатею, хоть из цветочницы, как Хиггинс — Элизу. Просвещённая женщина во мне бесится, как предок-мартышка, и готова вылить на голову гениальному, хотя и мёртвому драматургу ведро подкисшей окрошки. Принадлежность Дулитл к низшему сословию (как и её выговор) не даёт права Хиггинсу поступать с девушкой как вздумается - например, ставить на нее деньги, словно на карту в игре! Можно возразить, мол, мы не знаем, как сам Б.Шоу относился к выходкам Генри. Отвечаю сама себе: Шоу восхищался его непосредственностью, острому языку и нескованностью общественной моралью. Не то мама бы осадила сына-лингвиста по-настоящему, а не снисходительно-любя. Могу ошибаться, но полагаю, что драматург пытался внушить мне, его читателю: грубый, примитивный язык делает тебя человеком второго сорта! Найди учителя, работай над произношением и лексикой, говори как интеллектуал — и будешь принят среди интеллектуалов. Не то с тобой станут обращаться как с глупой вещью.
И приходится согласиться, как бы несправедливо это ни выглядело. Так функционирует наше общество: встречают по одёжке, конечно, но едва собеседник раскроет рот и произнесёт фразу-другую, визуальное впечатление может быть безнадёжно разрушено. Или усилено. Смотря по тому, что и КАК будет сказано.Написано великолепно от первого до последнего слова. Пусть с самого начала ясно, что Генри Хиггинс одержит победу, пьеса содержит достаточно весёлых неожиданностей. И финал, хоть и чуть-чуть обидный (я всё ещё взвешиваю на ладони ведёрко феминистической окрошки!), но совершенно непредсказуемый.
Напомнил странным образом сказку про Золушку. Бедной девушке пришлось не только выглядеть, как принцесса, но и в какой-то мере стать принцессой. Вопрос о том, достоин ли её удивительного актёрского мастерства нахальный принц, - остаётся открытым.
Проще говоря, ва-а-ау!11 понравилось
461
dolli_k29 октября 2018Читать далееЦе, напевно, одна із небагатьох п'єс, які мені по-справжньому сподобалися і яку зовсім не хотілося закинути кудись подалі десь на середині історії. Зазвичай мені дуже незручно читати драматичні твори, але сюжет цього не міг залишити мене байдужою.
Професор Гігінс хоче навчити квітникарку Елізу правильної вимови й потім видати її за герцогиню. Але проблема полягає в тому, що можна навчити людину правильно говорити, але неможливо контролювати, що саме вона скаже. Тому діалоги в п'єсі просто неймовірні та дуже смішні.
Еліза — мила, довірлива й недолуга дівчина, яка змогла змінити своє життя. Хоча, як на мене, у неї це вийшло якось випадково, а не за продуманим планом. Еліза — дуже приємний персонаж. А от Гігінс дратував мене протягом усієї історії. Він настільки неприємна людина, що навіть рідна мати попросила його не приходити до неї в ті дні, коли в неї збираються гості. Він — професор, вважає себе інтелігентною та вихованою людиною, але абсолютно не вміє нормально спілкуватися з людьми. Та ще й сліпий до своїх помилок. Проте без цього колоритного персонажа п'єса не була б такою цікавою.
Трохи обірваним мені видалося закінчення. Але в цілому враження дуже позитивні.
11 понравилось
1K
belka_brun4 сентября 2017Читать далееПрофессор фонетики Хиггинс на спор решает обучить простую цветочницу Элизу хорошему произношению. Проверкой должен стать светский вечер, на котором Элизу выдают за герцогиню. Только вот хорошим манерам Хиггинс не может её научить, так как сам нахал и грубиян.
Он не задумывается над тем, что у девушки «из канавы» могут быть чувства. Не думает и о том, что после превращения в леди девушка уже не сможет жить как прежде, но и обеспечивать ей другую жизнь не собирается. С другой стороны, Элиза позволяет помыкать собой и безропотно подносит профессору тапочки, желая в душе уважения.
Здесь говорится о чувствах, о взаимопонимании, о том, что отношение к человеку зависит от его поведения. При этом пьеса пропитана юмором. Очень удачное знакомство с автором получилось.
11 понравилось
1,3K
Leona_2631 августа 2012Читать далееДо того как приняться за чтение, много слышала об этом произведении. Прочитав, была немного разочарована.
Нет, конечно следить за преображением неграмотной и глупой цветочницы в почти что леди было чрезвычайно интересно. Но, на мой взгляд, автором на свой лад развита извечная проблема "горя от ума". Споры на людские жизни редко приводят к хорошим последствиям. Так и в этом случае. Не очень-то и нужная человеку образованность вторгается в жизнь девушки, обрушивается лавиной, разрушая одни опоры и не создавая других. Создаются лишь проблемы, масса проблем, и найти пути их решения будет непросто. Так ли было это нужно и поможет ли девушке, или будет просто мешать? Автор оставляет читателю простор для воображения и составления собственных суждений.11 понравилось
123