
Аудио
89 ₽72 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Название рассказа отсылает читателя к библейской книге Исхода, в которой описываются так называемые "Казни египетские". Казней этих было десять штук, и каждая была круче предыдущей, так вот, густая и плотная темнота, окутавшая Египет, была девятой в этом ряду,
В рассказе "тьма египетская" присутствует как бы в двух измерениях: в том же физическом, что и в Библии - в деревенской больнице, в которой служит автор, снова нет электричества, и в переносном - неграмотность и непросвещенность крестьян, которая повергает молодого доктора в ступор.
Перед читателями проходит целая череда диких случаев, когда одновременно принимается смертельно опасная доза белладонны, или когда горчичник, назначенный от простуды, накладывается на тулуп. Но эти случаи рассказывает доктору фельдшер, однако не проходит много времени, и у него появляется свой собственный пациент, символизирующий "тьму египетскую". Причем, это оказывается человек - деревенский мельник, который показался доктору счастливым интеллигентным исключением.
Однако же, велико было его разочарование, когда и этот деревенский "антилигент" принял 10 прописанных ему порошков хинина зараз, "чтобы не валандаться". Кстати, именно мельник произносит ту самую фразу, положенную в название - "тьма египетская", правда, речь шла о темноте в глазах после того, как доктор его откачал.
И тогда доктор воспринимает свою миссию как рыцарское служение по искоренению лютого невежества, царящего в народе - ему снится сон, что он и его медсёстры и фельдшеры - все в белых халатах, вооруженные разными медицинскими приборами вместо мечей - выходят на решающее сражение с гнетущей тьмой.
Символично, что этот сон снится доктору в 1917 году - время ликвидации безграмотности и реального просвещения народа уже стучалось в двери - тьма египетская должна была смениться лучезарным светом. На самом деле света окажется не так уж и много, а темнота кое-где по углам всё-равно сохранится, так что всё будут решать светлые и темные тени, в каждом случае по разному...

В разных культурных контекстах сталкиваешься со смысловой связкой между "темнотой" и "невежеством". Например, в переводе с санскритских изречений вполне корректно говорить о "свете знания", рассеивающем "тьму невежества". Ведь знание помогает увидеть многие вещи в истинном свете, правильно их используя, так, чтобы они приносили больше блага тебе самому и окружающим. Это подобно тому, как освещенное светом все видится нам ясным и понятным, тогда как в темноте людям естественно теряться, трудно ориентироваться правильно в пространстве.
Название рассказа взято уже из библейского культурного контекста. В ветхозаветном сюжете приводятся истории, как в наказание египетскому фараону, не желавшему отпускать евреев на свободу из рабства, Бог насылает на эту страну различные напасти, в том числе на много дней погружает Египет в темноту, когда даже днем света не было. Как я понял, христиане тоже используют это выражение порой иносказательно применительно не только к темному месту или времени суток, но и по отношению к дремучему невежеству.
Именно в такой ситуации оказался молодой доктор из рассказа, с которым автор отождествляет самого себя, работавшего по специальности в окрестностях Киева в начале русской революции. Описывая длинные зимние темные вечера и ночи в слабо освещенной провинциальной местности. Но сталкиваясь также там со множеством дремучих случаев самолечения либо неумении местных жителей по своему невежеству применять рекомендации и советы врача для собственного излечения. Собственно, в рассказе описывается множество такого рода курьёзных случаев.
Неплохой рассказ, с нотками юмора.

17 декабря 1917 года. За окнами воет ветер и валит снег. Врач, фельдшер и две акушерки устроили небольшие посиделки в честь дня рождения доктора. Выпивка в виде разведенного спирта, а на закуску — уездные шпроты.
Но рассказ получил своё название не из-за той темени, что за окном — без всякого огонька и проблеска фонаря. Михаил Булгаков говорит о человеческом невежестве, тёмных забитых умах. Герой рассказа произносит примечательные слова, которые служили жизненным руководством для самого Булгакова: «...я буду бороться с египетской тьмой ровно столько, сколько судьба продержит меня здесь в глуши...»
Сидя за столом, расслабившись от принятого спирта, сотрудники больницы вспоминают истории, которые больше напоминают анекдоты, настолько они неправдоподобны. Уверена, что некоторые читатели и восприняли их как байки. Увы... Я много лет проработала в аптеке, мы точно так иногда засиживались коллективом за праздничным столом, вспоминая подобные истории, произошедшие в наш просвещённый век. Тьма египетская неискоренима...















Другие издания


