Бумажная
335 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Я была очень удивлена, что автор - типичный американец времен Золотой лихорадки, почетный гражданин Нью-Йорка - выдаст нам рассказ, невероятно английский по самому своему духу.
Герой приезжает в фамильное поместье Грантли к дорогому дядюшке на рождественское торжество. И от него слышит душераздирающую историю, что особняк уже который год терроризируют два духа, появляясь то на нижнем, то на верхнем этаже аккурат под Рождество. Дядюшка даже завел традицию кидать в привидений книгой.
И очень мило расстроился, когда в назначенный час дух не явился. Англичане из всего умеют сделать традицию)
Герой тоже - чего уж тянуть - видит духа. Но оказывается, что "Каспер - дружелюбное привидение", и духи настроены вполне дружелюбно. Просто - немного не понимают, что вообще с ними происходит, и просят помощи у живых. А так - даже нет капающей кровушки и свисающих кишков, очень они нарядные и даже галантные)
Очень удивлена, что у автора вышел - просто образцово-показательный святочный рассказ о привидениях. Видела, что его включают в сборник - Потерянная комната и другие истории о привидениях (сборник) , но когда я сама находилась в поисках чего-то подобного, чисто английского и о привидениях, видела, что Джерома или Коллинза прям поругивают.
Хотя, может, люди ждут ужас ужасный? А английский святочный рассказ - немного не об этом)
Ну просто восхитительно описаны интерьеры поместья: эта старинная библиотека с дубовыми панелями... Образцово проведено расследования. И даже саспенса автор чуток умудрился накинуть) Хотела только немножко меньше поставить - за, как мне показалось, избыточность. Ну вот зачем нам подробности: что герой учится на адвоката, проводит свое первое дело... Но потом подумала, что еще немного времени провести с рассказом - это скорее благо.
У меня возникло две ассоциации. Первая - духи факультетов из "Гарри Поттера". Их уже никто не боится, они (некоторые) готовы даже помочь и тянутся к живым. И - есть такой сериал "Призраки", где духи собрались в старинном поместье и взаимодействуют с живыми. Англичане умеют чтить своих предков и жить в мире даже с их духами.
Даже неожиданно - прекрасный святочный английский рассказ вышел. Посоветую тем - кто любит такие небольшие, но наполненные истории и находится в поисках праздничного настроения. Не "Щелкунчиком" единым)

4,2
(15)

Самым интересным в этом рассказе для меня оказалась - биография автора. И в Шотландии он родился-пригодился, и в Канаде умер с почестями (чуть ли не титул ему там присвоили). Вообще...
Рассказ в общем-то - даже претендующий на приключения и остросюжетность. Хаггарда я (еще) не читала - но вот вспомнила либо Джек Лондон - Сердца трех , либо Уилки Коллинз - Лунный камень . Некий артефакт, который затмевает разум, а обладание им очень меняет владельца...
В общем - есть у рассказчика друг. Хороший британский парень, который и хотел бы претендовать на глубокие корни в шотландских кланах. Но рассказчик как-то даже ехидно иронизирует, что корни-то у его приятеля Лоусона ветвятся совсем в другую сторону.
*Меня прям покоробила эта ирония - особенно после прочтения биографии автора. Конечно, он был там каким-то председателем общества шотландских кланов - но жизнь-то свою закончил почетным гражданином Канады. Но сердце-то у него - принадлежит Шотландии...
Ладно, не буду углубляться, потому что подозреваю, что "происхождение" Лоусона было нужно, чтобы просто подвязать к заглавию. Ведь Аштарот - это Иштар, шумерская богиня плодородия и любви (а еще войны и еще много чего). Лоусон приобретает (или получает, что-то я уже забыла) поместье в Южной Африке. Рядом с которым и расположена роща. Невероятной, завораживающей красоты - но явно сомнительного свойства.
Вот описание пейзажей Южной Африки - было самым лучших в рассказе. Автор прям не поскупился. Но то, что было дальше... Напомнило мне историю, когда дружит компания холостяков. Таких прям закостенелых. И тут один из них находит себе - женщину. И начинается: "Не - раньше он был такой веселый, легкий на подъем. А теперь такой душный, к юбке его пришила. Надо спасать!". Вот подобное "спасение" и напомнил мне рассказ. Автор явно пытался копнуть куда-то вглубь и связать с библейским эпизодом падения Израиля. А - Иштар-то?..
И захотелось немного порассуждать - о британской колонизации. Параллельно читаю индийскую книгу о временах - как раз освобождения от британского господства. Южная Африка же тоже была колонией - те самые буры, с которыми англичане так упорно воевали. И рассказ заставил задуматься, что когда колонизаторы приходили, они особо не заморачивались - чем живут их подопечные, чему поклоняются. Теперь они берут бразды правления и будут думать за "подопечных". Но не все с этим согласны...
Неоднозначное впечатление рассказ оставил именно своей моральной составляющей. Думаю, что могу рекомендовать тем, кому потребуется что-то книжно экзотическое: необычная локация или тема. Южная Африка-то - прям экзотичней некуда.
Просто не очень люблю, когда лучше знают, как кому-то жить, и начинают лезть...

4,2
(15)

Интересный рассказ, благодаря чтению которого я открыла творчество Диккенса с совсем новой для себя стороны. Даже не ожидала, что встречу такое мистическое, мрачное произведение у писателя. Если говорить о мистическом направлении в классической литературе, то на данный момент мой фаворит всё же Шеридан Ле Фаню, но, кажется, Диккенс ему ничуть не уступает. Но если у полюбившегося мне Ле Фаню в рассказах я часто встречала более-менее логичное возможное объяснение происходящему, то данный рассказ Диккенса написан полностью с уклоном в мистику.
Итак, речь в рассказе, как понятно из названия, пойдёт о некоем сигнальщике, с которым рассказчик заводит знакомство. Казалось бы, работа у сигнальщика не плохая, всё больше он проводит время в одиночестве. Вот только в последнее время кое-что (или кто) его беспокоит... А если говорить более конкретно, странное видение: человек или, скорее, призрак, как будто всё время предупреждающий сигнальщика о какой-либо опасности. Весь ужас в том, что каждый раз через какое-то время после появления этого призрака на железнодорожных путях случалась трагедия.
Рассказчик, конечно, заинтересовался странной историей нового знакомого. Вот только он и представить не мог, какой бедой это всё может обернуться.
Вот такой интересный рассказ, который не займёт много времени. Хороший вариант для чтения осенним вечером!

4,2
(15)

Вечер того дня выдался на славу, и я вышел пораньше, чтобы им насладиться. Когда я брел по полевой тропе близ верхушки откоса, солнце еще не село. Растяну-ка свою прогулку еще на часик, подумалось мне: полчаса туда и полчаса обратно — и как раз подойдет время явиться в будку сигнальщика.

Верный данному слову, следующим вечером я ступил на первый изгиб змеистой дорожки ровно в одиннадцать вечера, едва до меня донесся отдаленный бой часов. Сигнальщик ждал меня у подножия, в семафоре горел белый свет.

Много ли у него хлопот? Да как сказать, ответственности хватает, но бдительность и аккуратность — главное, что здесь требуется, а работы как таковой — физического труда — не так уж много. Менять сигнал семафора, поддерживать его в порядке, время от времени поворачивать эту железную ручку — собственно, и все.

















