
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 531%
- 441%
- 317%
- 28%
- 13%
Ваша оценкаРецензии
OksanaBB8 октября 2024Любовь сквозь века
Читать далееПоказалась мне занимательной аннотация этого романа, хотя поклонницей Шекспира я вовсе не являюсь. Но тут стало интересно, как автор обыграет всем известную историю Ромео и Джульетты на новый, современный лад.
Главная героиня Элен расстаётся с мужем и приезжает на Аляску, чтобы побыть одной и подумать, как жить дальше. Там, вечером в баре, она видит мужчину, которого точно никогда не встречала вживую, но которого, она уверена, хорошо знает. Ведь он просто копия мужчины ее мечты, которого она придумала ещё в детстве и про которого за это время написала немало романтических историй.
Мужчину, которого видит в баре Элен, зовут Себастьяном, и он тоже ее знает, только по другой причине. Себастьян — тот самый Ромео, известный по пьесе Шекспира. Только он реальный человек, когда-то влюбившийся в Джульетту и вскоре потерявший свою любовь. Себастьян считает, что он и Джульетта прокляты, ведь Себастьян по сути бессмертен, и он из раза в раз встречается с новыми воплощениями Джульетты, влюбляется в нее, но неизменно теряет — Джульетта умирает.
Элен — та самая Джульетта, и Себастьен боится, что если снова даст волю чувствам, Элен тоже умрёт. Но девушка, узнав правду, готова рискнуть. Возможно, в этот раз им удастся разрушить проклятие?
Мне понравилась общая задумка романа, эта эпическая, всеобъемлющая любовь сквозь века, несчастные влюбленные, над которыми давлеет проклятье. Плюс по ходу повествования автор делает вставки с описаниями предыдущих встреч Себастьяна/Ромео с ранними версиями Джульетты и какими трагедиями они обернулись. Это показалось мне оригинальным и необычным подходом к классическому сюжету.
С другой стороны не могу сказать, что автор лично меня убедила в этой самой любви, которая так связала героев. Как говорится, «инсталав» — увидели и влюбились, а почему, от чего, непонятно. Вот и здесь автор пишет, как герои влюблены, как живут только мыслями друг о друге, но всё это оставило меня равнодушной, потому что персонажи именно как личности, с их особенностями и недостатками, нераскрыты вовсе.
Финал также разочаровал своей предсказуемостью и недостаточным накалом, учитывая, как всю книгу нам нагнеталась про страшное проклятие и возможную смерть Джульетты/Элен. Все быстренько устроилось, злодеев победили, а тут вроде и проклятье исчезло, хэппи-энд. Возможно, из-за того, что я вообще никак не прикипела к героям, мне и их история показалась пресной. Во всяком случае, книга вполне приятно и легко читается, и сказать, что она прямо плохая не могу. Так что тут, наверное, дело вкуса
74 понравилось
413
VashaDasha9212 февраля 2026Откровенно унылое чтиво
Почему аннотация к книге хороша, а история откровенное..? Так убить хорошую идею нужно постараться. Мыльные оперы на канале Россия имеют больше логичного сюжета. 1/3 книги еще куда не шло, но остальное настолько высосано из пальца, что концовка заставила биться в истерике. Там раздули смехотворную драму и решили ее за 5 страниц при помощи тайного общества...ну-ну.
42 понравилось
131
ChamomileKa31 января 2025Слышите крик боли и отчаяния? это я оруууу
Читать далее
Элен переродившаяся Джульетта, Себастьен – потерявший во времени Ромео.
Как бы их не звали, где бы они ни были, их всегда тянет друг другу, но это всегда заканчивается трагедий.
Вот в этой жизни Элен сбегает на Аляску, ради тишины и покоя, но встречает рыбака Себастьена.
И трагичный цикл вновь набирает обороты.
Имя главного героя меня смутило в самом начале — СебастьЕН.
Хотя даже гугл-переводчик переводит имя через ЯН.
Но видимо в этом слове переводчик решила не палиться и изменить гугловскую версию на собственную.
Но самый трешак в том, что в аннотации написано имя правильно — СебастьЯН.
Абсолютно пренебрежительное отношение к своей работе и читателям!
Надеюсь вы готовы погрузиться в гиперфиксацию на корявые сравнения и душную стилизацию под что-то поэтичное из гугл-переводчика ?
Самый первый абзац в книге.
10 страница:
«Аляска в январе — волшебная страна. Заиндевевшие ветви деревьев сверкают в бледном свете луны, словно кружева, сотканные Снегурочкой. Сосульки под крышами мерцают, будто застывшее во времени Рождество, а танцующие в воздухе снежинки подмигивают мне как живые»
У вас появилось желание продолжить чтение?
У меня нет.
Особенно если учесть, что в оригинале не было никакой «страны» в тексте, как и подмигиваний, а Снегурочка никак не может относиться к США ( но тут уже учудила автор ).
В целом понятно, что переводчик «добавляла» много отсебятины, а редактора видимо не было вообще.
13 страница:
«Его силуэт окружен золотистым сиянием, льющимся с потолка».
Мужик после рыбацкой смены просто зашёл в бар.
18 страница:
«Увидев Элен, я ощутил на губах сладость медового вина, призрачную тень поцелуя. Так бывает всякий раз, когда она возвращается в мою жизнь».
Да, у героя не появляются воспоминания о поцелуях, а именно тень пробегает по губам, именно тень.
19 страница. Перемещаемся в 14-15 век.
«— Ты вспыльчивый дурак, как и все Монтекки. Я схожу за выпивкой. Обещай ни в кого не влюбляться, пока меня не будет.
Когда Бенволио уходит, я шарю глазами по бальному залу в поисках Розалины»
Выпивка. Шарю. 14 век!
20 страница.
«Все взгляды устремляются к Джульетте, как подсолнухи — к солнцу»
«Её улыбка – золотой свет в мире, столь часто омраченном кровопролитием и злобой».
Подвезли цитат из вк.
«Она красива. Но меня привлекает именно её лучезарная доброта. Раньше я увлекался только внешними признаками красоты, а теперь понимаю, какого это — греться в лучах солнца»
WTF?
Как вообще связать все слова во что-то путное? Доброта, увлекался чём-то абстрактным, причём тут солнце?
21 страница:
«Очарованный Джульеттой, словно меня пронзила собственная стрела, я покидаю возмущенного Бенволио».
«Когда Джульетта осматривает мой костюм, её глаза вспыхивают». «Наши руки соприкасаются, по коже пробегает молния».
22 страница:
«Я старею со скоростью ледника».
Требую формулу скорости ледника!!
24 страница:
«Мою душу разъедает кислота».
Забавным смотрится и сокращённая версия имени
на 27 странице.
«— Я на это не куплюсь, Сибас».
Уже в этом моменте я тоже захотела сибатся подальше от истории.
Но всё-таки продолжила страдать ради всех вас!
Обратите внимание, это всего лишь 27 страница, а я уже словила депрессию.
36 страница.
«— Венеция – поэма, построенная на воде, – говорит Маттео. — По каналам бесшумно скользят гондолы, похоже на кареты ангелов. Море изо дня в день ласкает сушу, приливы целуют ступени кирпичных зданий, желая доброго утра или доброй ночи»
Какие-какие кареты ангелов, они вообще как выглядят?
37 страница.
«Сердцем Маттео колотится, как у тигра, которого вот-вот выпустят на свободу»
«Подстилка для пикника»
Будто товар с алиэскпресс пришёл.
38 страница.
«Волосы девушки пахнут розами и летней грозой»
40 страница.
«Солнце неторопливо выглядывает из-за горизонта, словно раздумывая, не одарить ли нас сегодня несколькими светлыми часами»
58 страница.
«Снежинки ПУТАЮТСЯ в волосах как сверкающие гирлянды»
Больше сравнений богу сравнений!
«Прыгают искры в глазах»
Ну это даже как-то не серьезно.
«Меня пронизывает холод, и волоски на руках встают дыбом»
Иго-го!!
85 страница.
«На моем языке мгновенно расцветает
сладость, словно тоска по прошлому и любовь, перебродившие в тёплое медовое вино»
95 страница.
«Море, словно взбесившийся Кракен, свирепо швыряет свою добычу на волнах»
«Волны хлещут по лицу, ледяной апперкот вырывает меня из прошлого»
не капли, а волны!
105 страница.
«Розовое послевкусие от разговора с мамой и Кэти окутывает меня розовым облаком».
Просто чтоооо этоооо?
120 страница.
«Его широкие плечи сутулятся, как у Атланта, несущего на плечах время всего мира»
Драматишшшно!
150 страница.
«Я хватаю ртом воздух, как выброшенный на берег дельфин»
«Мой желудок урчит, как-будто осознавая, что появился шанс привлечь моё внимание, прежде чем я провалюсь в кроличью нору» WTF?
«Гитарные риффы стучат по коже, как тёплый летний дождь»
«Внезапно на меня, как огромный сухогруз, врезающийся в крошечную рыбацкую лодочку обрушивается осознание».
Как итог герои открываются друг другу, Ромео говорит о проклятии, они начинают решать проблемные-проблемы и …. не буду спойлерить о самом финале.
Но скажу, что наберется ещё кучу дичайших сравнений, например волос с сахарной ватой, крика с тропическим дождем и тд.
Если подумать, то главная проблема в очень слабом оригинальном тексте.
Предполагаю, что переводчик даже не причём!!
Я даже её понимаю!!
Так и вижу, как женщина прочитала книгу, подтерла кровавые слёзы и решила сдавать в издательство гугл-перевод…потому что … ну ХУЖЕ точно бы не стало!36 понравилось
213
Цитаты
OksanaBB29 сентября 202411 понравилось
66
Подборки с этой книгой

Книги строго "18+"
jump-jump
- 2 502 книги
Когда-нибудь я это прочитаю
Ly4ik__solnca
- 11 594 книги
Художественные книги про писателей
Anastasia246
- 239 книг
Писичные страдания
AnastasiaBozhko
- 262 книги
Новые литературные имена 2024 года
jump-jump
- 205 книг
Другие издания


































