
Ваша оценкаКнига из цикла
Вампирский клуб вязания
Рейтинг LiveLib
- 527%
- 455%
- 318%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Ninlil20 ноября 2025 г.Ты определённо околдовала меня (с)
Читать далееКузина Люси, Виолетт, хочет поработать гадалкой на деревенской ярмарке. Ну а Люси, конечно, не может остаться в стороне — соглашается быть её помощницей. Вроде бы мило, празднично, да?
Но Виолетт старается быть серьёзной. Вместо того чтобы, как положено, нашептывать девчонкам про принцев на белых конях, а взрослым дамам — про золотые горы, она вдруг начинает выдавать чистую правду. Причём самую жёсткую. Вместо «вас ждёт счастье» — «у вас всё будет сложно», вместо «финансовый успех» — «приготовьтесь к потерям». Происходит преступление, умирает женщина, которой Виолетт буквально накануне напророчила скорую кончину. И винят Виолетт! Жители моментально вспоминают старые страхи, про «ведьминские чары», и вот уже готова начаться настоящая охота на ведьм.
Мне эта история понравилась. Здесь почти все действия происходят не в магазине вязания, а в пригороде и основаны на расследовании убийств. Люси со своими друзьями-вампирами открывает выездные курсы вязания, чтобы спокойно расследовать преступления. И в этот раз Люси использует свое "серое вещество" и это приносит свои плоды.
Ну и вишенка на торте — наконец‑то разрулился этот затянувшийся любовный треугольник. В прошлой книге уже были намёки, но тут всё окончательно: кто‑то перешёл в категорию «друзья», а с кем‑то… ну, там пока сложно, но чувствуется, что искра есть. И это так мило!
А финал — просто конфетка. Все собираются вместе, чтобы отпраздновать день рождения Люси. Тепло, уютно, с намёком на будущее счастье.
P.S. А ещё я без ума от павлина Генри!
11140
PurpleMerlin5 января 2024 г.Стрела в сердце, или А хочешь ли ты знать свое будущее?
Читать далееКузине Виолетт предоставляется уникальный шанс побыть гадалкой на ежегодной ярмарке в ее родной деревеньке. Конечно, Люси Свифт не может остаться в стороне и обещает побыть ее ассистенткой. Но Виолетт не верно оценила ожидания целевой аудитории и вместо того, чтобы рассказывать молодым девушкам о скорой встрече с прекрасным принцем, а пожилым джентльменам о финансовых удачах, она рубит всю правду-матку о том будущем, которое она для них видит. А в нашем неспокойном мире будущее редко бывает безоблачным. Поэтому, когда умирает женщина, которой Виолетт предсказывает скорую смерть, именно девушку обвиняют в преступлении. Древние страхи пробуждаются в умах сельских жителей, и они начинают творить самосуд над ведьмой.
Если первые несколько частей больше концентрировались на работе магазина пряжи Люси Свифт, а следующие - на ее ведьмовстве, то эта, шестая, практически целиком посвящен расследованию без отступлений. Я бы назвала эту часть самой неатмосферной. Надо отдать должное, вязальные дела все-таки имеют место: Люси Свифт расширяет зону влияния магазина на деревеньку, в которой проводится расследование. Она и ее немертвые подруги Сильвия и Клара организовывают уроки по жаккарду для местных сплетниц. Но это лишь предлог для детективной работы Люси, которому не уделено много времени. Свой ведьмовской дар Люси тоже практически не использует в этот раз, что в целом понятно, учитывая опасные наклонности местных жителей к инквизиционной деятельности.
Поэтому нам остается следить лишь за тем, как Люси с вампиром Рэйфом раскатывают по деревеньке на глубокотонированном Рендж Ровере, пытаясь выяснить, кто же пустил стрелу в сердце Элизабет Палмер. В конце концов, оказывается, что читателю догадаться о личности преступника не представлялось возможным.
В финале романа нас ждал вот-это-поворот. Более того, я бы не сказала, что разгадка мотивов этого преступления показалась мне интересным времяпрепровождением. Но это во многом вкусовщина - я просто не люблю истории, связанные с корыстолюбивыми супругами и их неверностью.Так что наконец на шестой части серии о Вампирском клубе вязания я почувствовала, что кто-то устал: или я, или автор. Поэтому пришло время сделать перерыв, чтобы затем с новым удовольствием (надеюсь) погрузиться в приключения Люси Свифт. Тем более, под влиянием серии я уже свитер успела связать.
На английском Fair Isle - синоним жаккарда. Фэр Айл - остров в Шотландии, населенный рыбаками, жены которых вязали им теплые многослойные из-за протяжек нитей нескольких цветов шерстяные свитера.
9121
Цитаты
Подборки с этой книгой
Vampire Knitting Club
PurpleMerlin
- 16 книг
Коты в центре событий!
blueaiz
- 72 книги
Мой книжный вызов 2025
blueaiz
- 37 книг
Другие издания


















