
Ваша оценкаРецензии
MiladyFleed22 января 2024 г."Фейные сказания" английских мастеров
Читать далееПрежде всего хочу сказать, что я очень рада иметь в своей коллекции именно бумажную версию книги Николая Эппле "Волшебная страна и ее окрестности", так как помимо увлекательного содержания она невероятно красиво оформлена. Обложка представляет собой карту волшебного мира, где если присмотреться, можно найти множество знакомых с детства сказочных мест, например башню Рапунцель, замок Красавицы и Чудовища, жилище семи гномов, а также обитающих на ее просторах персонажей - ведьм, драконов, вервольфов и многих других.
В своей книге Н. Эппле - филолог и переводчик, рассматривает английскую литературу в рамках творчества наиболее интересующих его авторов, в том числе Л. Кэрролла, А. Милна, К. Льюиса, Дж. Толкина, Т. Пратчетта, Ф. Пулмана, Дж. Роулинг и других. Все авторы так или иначе взаимосвязаны друг с другом, будь то их непосредственное общение, обмен опытом или продолжение традиций Волшебной страны, верными хранителями которой они являются.
В ходе своего литературного исследования Н. Эппле выясняет, что же собственно такое эта Волшебная страна и ее окрестности, какая литература к ней относится и для какой категории читателей она создается, оценивает вклад внесенный в "строительство" и развитие Волшебной страны каждым из рассматриваемых им авторов, а также поясняет, что она значит в творчестве каждого из них.
Например в главе, посвященной Джорджу Макдональду, Николай Эппле пишет следующее:
Герой этой главы - человек, говоривший о Волшебной стране так, что у читателей не оставалось сомнений в ее существовании. Несший на себе настолько яркий ее отблеск, что даже самые обыкновенные истории у него выглядят как аллегории волшебных сказок.Наиболее знаковые романы английской писательницы Сюзанны Кларк (Джонатан Стрендж и мистер Норрелл, "Пиранези") в свою очередь:
Это история о приключениях и испытаниях, которые переживает сама Волшебная страна английской литературы и фольклорной традиции. Это крайне интересное свидетельство изнутри традиции, заслуживающее внимательного рассмотрения.Сам же Терри Пратчетт, резюмируя, выразился о жанре фэнтези следующим образом:
Фэнтези - это не про волшебников и дурацкие волшебные палочки, - говорил сэр Терри в речи на вручении ему медали Карнеги (среди получивших ее был и К. С. Льюис) - это возможность увидеть мир под другим углом.Для меня долгожданное прочтение книги Николая Эппле стало большим удовольствием и событием, полным невероятных открытий, я как-будто присутствовала на собрании "Инклингов" (литературная дискуссионная группа в Оксфордском университете, основатели Дж. Р. Р. Толкин, К. С. Льюис), где каждый из них по очереди зачитывал отрывки из своих лучших произведений. Стоит ли упоминать, что большинство английских авторов, творчество которых рассматривается в книге, являются для меня любимыми, а мое сердце отдано жанру фэнтези еще с нежных лет, ведь слушать папины сказки (самые лучшие на свете! об одном жалею, что они никогда не записывались) я полюбила еще совсем маленькой девочкой. Поэтому здесь я всецело соглашусь с цитатой Дж. Р. Р. Толкина, из доклада "О волшебных сказках", которую приводит Н. Эппле в своей книге:
Но на самом-то деле лишь очень немногие дети и очень немногие взрослые питают к сказкам особую склонность, а ежели и питают, то склонность эта не то чтобы исключает все прочие и даже не обязательно является преобладающей. Кроме того, эта склонность, как мне кажется, не возникла бы в самом раннем детстве без искусственных стимулов, а если эта склонность врожденная, то с годами она никоим образом не снижается, а наоборот, растет.Во время чтения, помимо общего углубления в тему создания волшебных сказок и творческой жизни их авторов, мне стало многое понятно относительно природы моей любви к ним. Если кратко - у меня не было ни единого шанса устоять.
Мне очень понравилось, что Николай Эппле пишет четким, литературным языком, но в тоже время понятным и доступным широкому кругу читателей и любителей жанра. Книга очень живая, насыщенная материалами как научно-исследовательского - с обилием цитат, сносок и различного рода уточнений, так и личного характера, в том числе за счет приведения биографий авторов и вплетения их судеб в историю развития Волшебной страны, в результате чего они становятся ее полноправными героями, как-будто Эппле составлял не сборник эссе английских писателей ХIX-XX вв, а сочинял настоящую волшебную сказку.
В заключении, хочу сказать следующее: если будет второй том и/или выйдет дополненное переиздание, включающее в себя анализ и других авторов - представителей литературы Волшебной страны - я его обязательно приобрету, так как от данной книги с ее глубоким текстом и прекрасными иллюстрациями я осталась в восторге.
1313K
ChamomileKa4 марта 2024 г.Мир как чудо и чудачество или как приворожить ускользающее волшебство.
Про эту книгу одно время говорил весь наш книжный клуб, очень хорошо отзывался и рекомендовал.Читать далее
Поэтому не смогла пройти мимо.
И лишь после того, как «Волшебная страна» появилась на руках, я поняла, что у автора читала и другое произведение, с более сложной темной ̶п̶р̶о̶ ̶д̶р̶у̶г̶у̶ю̶ ̶в̶о̶л̶ш̶е̶б̶н̶у̶ю̶ ̶с̶т̶р̶а̶н̶у̶ ̶ ̶ «Неудобное прошлое. Память о государственных преступлениях в России и за рубежом».
Тут то и стало понятно, что впереди ждёт отличная исследовательская работа, приятный литературный текст и максимальное погружение в выбранную тему, рассчитанную на широкий круг читателей.
Так и произошло.
• «Волшебная страна» представляет собой сборник статей и эссе об английских писателях, произведения которых относятся к таким жанрам, как сказка, фольклор, фэнтези и повесть для детей.
• Большую роль в выборе писателей для исследований и анализа сыграла профессия Николая Эппле — кандидата филологических наук, литературоведа, специалиста по английской литературе, переводчика трёх главных историко-литературных монографий К.С. Льюиса.
Он ориентировался на тех авторов, которые ему наиболее интересны и которые были связаны непосредственным общением, полемикой, отсылками на произведения друг друга, зарождением особых направлений.
Книга рассказывает про творчество А.Милна, Роулинг, Пулмана, Кларк, Грэма, Толкина, Пратчетта и др, погружает в их биографии, причину выбранного жанра и оценивает вклад той или иной истории, принесённый в развитие английской литературы.
Структура и объём информации идеально подойдёт тем читателями, кто ранее не погружался в подобную тему слишком глубоко и не изучал творческий опыт отдельных авторов.
Лаконичный и цепляющий текст, невероятные иллюстрации, фотографии писателей, репродукции, рукописи и обложки первых изданий однозначно покорят сердце каждого фаната волшебных жанров.23254
oxnaxy21 декабря 2025 г.Читать далееВ момент, когда эта книга вышла, я пристально смотрела на неё, но так и решилась купить: боялась, что снова получу много воды и крупицы информации. Однако эта книга так просто не сдалась – мне её подарили, и, чёрт побери, как же это здорово! А здорово здесь всё: от самого главного – содержания – и до оформления. Ну что, приступим?
Вся моя книга в закладках, что редкость. Но помимо очевидного «читайте это немедленно», хочется рассказать гораздо больше, много-много больше.
Для многих не секрет, что большинство авторов «литературы Волшебной страны» были знакомы друг с другом и взаимно влияли друг на друга, но здесь есть нечто большее:
Все они знают друг друга, учатся друг у друга, играют и полименизируют друг с другом.
Это буквально традиция Волшебной страны, страны Fairy. А суть таких историй (куда их «отнести» - к детской литературе или нет, расскажет сам автор) – это Фантазия,
...человеческий аналог искусства fairries. Человек, если он не маг, не способен наводить чары, но он способен перемещать читателя (слушателя, зрителя) в подобие Fairy при помощи Фантазии.
И тут же найдутся те, кто скажет погружение в такие истории – это бегство от реальности, ребячество и т.д. Несомненно, если кто-то хочет просто сбежать и остаться в Волшебной стране и лишь это для него считается главным, это действительно может считаться бегством. Однако
"...желание сбежать от реальности, пораженной всё более глубокими пороками, куда менее опасно, чем готовность признать это искажение нормой."Так что… можно и бежать, глупцы.
Если фэнтези и фантастика в широком смысле слова сегодня потеснили на прилавках реалистическую литературу - это произошло потому, что читатели ищут в этих книгах не убежища от окружающих проблем, а их решения.Ну а теперь – к великим творцам (вот так вот, да), каждому из который в этой книге посвящена отдельная глава. Не все из них любимы мною (равно как и автором, это чувствуется, но эта особенность скорее делает книгу ближе к читателю). Однако все они достойны быть здесь. В каждой главе есть и биографические факты, и особенности как творчества, так и личности, и разбор работ, и кое-что ещё… У меня нет намерения пересказывать всю книгу и лишать кого-то удовольствия её прочесть, поэтому пробегусь только по важным и интересным конкретна для меня моментам.
И первым нас встречает Джордж Макдональд (и его таинственная библиотека). Про библиотеку я упоминаю не просто так, ведь скорее всего именно в ней он открыл значимых для себя авторов, познакомился с немецкими романистами, прочел Фуке и Гофмана, Спенсера… Стал настоящим мифографом, ведь, по его словам,:
Настоящая сказка похожа на сонату. ... Однако, если попросить двоих или троих ... сесть по отдельности и написать, что значит для них эта самая соната, насколько четкими, определенными будут их идеи? ... Мы увидим, что соната пробудила в людях сходные или даже одинаковые чувства, но, скорее всего, мысли у всех будут совершенно разные. Значит ли это, что соната не достигла своей цели? Должна ли она передавать что-то определенное, что-то, что можно отследить умозрительно, и следует ли нам требовать от неё этого?Сказки по убеждениям Макдональда не прячут истину, и призывают открыть её. В них рыцари и драконы существуют на самом деле, просто в нашем мире «они принимают обличие отдельных людей и движений».
А теперь нас уже ждёт Льюис Кэрролл со своей Алисой.Сразу предлагаю посмотреть на первую рукопись здесь (сайт библиотеки у меня, увы, не открылся) и снова вернуться в главе – это не просто интересно, это даже слишком интересно И снова призываю вас бросить всё и читать эту книгу немедленно – это не сухое изложение фактов, это увлекательное исследование, это путь в Волшебную страну, который в детстве был нами потерян. Я вот не шучу ни разу. А пока доставка уже едет (едет же, да?), расскажу то, что не знала сама – о некоторых особенностях «Алисы». Например, «Mad as hatter» - «безумен как шляпник» отсылает нас к 19 веку, когда в Англии при производстве фетра, из которого делали шляпы, использовали ртуть. Шляпники вдыхали её пары и… вот. Чеширский кот появился из «To grin like a Cheshire cat». Скорее всего, это из графства Чешир, в котором было много молочных ферм и коты жили там как в раю, или потому, что там изготавливали сыр в виде котов с улыбающимися мордами, а сыр этот принято было есть с конца. Вот и оставалась в итоге только мордочка без туловища… Who knows. А, о! Ещё над пабами там рисовали львов с разинутой пастью, но получались только улыбающиеся коты.
Читайте Алису в переводе Нины Михайловны Демуровой, издание, где будут и переведнные с статьи с комментриями, и оригинальные иллюстрации Тенниела. Перевод Демуровой – это наше чудо, ведь Алису невозможно перевести, только пересоздать заново.Гилберт Кит Честертон привлек моё внимание своей личностью. Ранее я читала некоторые его произведения, но, видимо, мне стоит к ним вернуться и открыть глаза пошире.
А что у нас тут происходит? Знаете ли, что в 1917 году он встретился с «неким русским в военной форме»?
Говорил он по-французски, совершенно не умолкая, и мы притихли, а то, что он говорил, довольно характерно для его народа. Многие пытались определить это, но проще всего сказать, что у русских есть все дарования, кроме здравого смысла. Он был аристократ, помещик, офицер царской гвардии, полностью преданный старому режиму. Но что-то роднило его с любым большевиком, мало того - с каждым встречавшимся мне русским. Скажу одно: когда он вышел в дверь, казалось, что точно так же он мог выйти в окно.Звучит как анекдот в стиле «встречаются как-то Честертон и Гумилев», правда?
Честертон потрясающий спорщик и, без шуток, мастер парадокса. Я бы точно проиграла ему даже при железобетонных аргументах, ведь я ни разу не мастер слова, но его стихи…В городе, огороженном непроходимой тьмой,
Спрашивают в парламенте, кто собрался домой.
Никто не отвечает, дом не по пути,
Да все перемёрли, и домой некому идти.Но люди ещё проснутся, они искупят вину,
Ибо жалеет наш Господь свою больную страну.
Умерший и воскресший, хочешь домой?
Душу свою вознесший, хочешь домой?Ноги изранишь, силы истратишь, сердце разобьёшь,
И тело твоё будет в крови, когда до дома дойдёшь.
Но голос зовёт сквозь годы: «Кто ещё хочет свободы?
Кто ещё хочет победы? Идите домой!»А этот господин ещё автор биографий, правда, на свой лад – в биографиях он больше пишет о себе и о том, что для него условный «браунинг», перевирает или манипулирует биографическими фактами. Но это всё равно интереснее и полезнее, чем историческая серия от АСТ (я вам так просто это не прощу).
Клайв Стейплз Льюс и его Нарния — это моё детство, время, когда я сама постоянно лазила в шкаф и упорно искала вход. Но даже тогда я чувствовала – это не просто волшебная история, это нечто большое. Поэтому прозвучавшие когда-то в сторону Хроник слова «это просто детская сказка» до сих меня не отпускают. И даже сейчас, с другими взглядами, с аллергией на притчи и т.д., Хроники для меня – нечто особенное. Да, неоднородные, аллегоричные, вы вычищенные по стилю. Но – мои.
О Джоне Рональде Руэл Толкине можно говорить бесконечно (равно как и перечитывать). Однако создание его легендариума каждый раз меня поражает. Однако о мотивах его создания я не читала совершенно (потому что ленивая), и они такие…
Меня с самых юных лет огорчала нищета моей любимой родины - у неё нет собственных преданий (связанных с её языком и почвой), во всяком случае, того качества, что я искал и находил в легендах других земель. Есть эпос греческий и кельтский, романский, германский, скандинавский и финский (последний произвел на меня сильнейшее впечатление), но ровным счетом ничего английского, кроме дешевых изданий народных сказок.А также об аллегориях:
Моя история не закючает в себе "символизма" или сознательной аллегории. Аллегории типа "аять магов = пять чувств" моему образуь мыслей абсолютно чужды. Магов пять, и это - просто-напросто специфическая составляющая истории. Спрашивать, првда ли, что орки "на самом деле" - коммунисты, по мне, не более разумно, чем спрашивать, являются ли коммунисты орками.На самом деле, много авторов я захотела перечитать снова (и да, Роулинг тут тоже есть). Но отмечу отдельно Пратчетта, с которым я никак не могу найти ничего общего. Кажется, в будущем году мы снова встретимся, и я буду к этому готова. И да, ещё я знаю, что со мной все-таки все нормально.
В самом начале автор благодарит многих людей, ведь без них не появилась бы эта книга. А мне бы очень сказать спасибо лично ему - без таких прекрасных авторов я бы упустила и не связала бы очень многое, без вас было бы гораздо темнее и страшнее, вы же тоже част ь этой прекрасной Волшебной страны.
Каким-то непостижимым образом всегда оказывается, что хорошая книга в целом - всегда много больше, чем простая арифметическая сумма её частей. ... Но по-настоящему прочесть "Алису" или "Властелина колец" - значит позволить им действовать в собственной душе, открыть им доступ к собственному духовному и душевнму опыту. Только тогда эти книги смогут начать работать в полную силу.1983
HelenaSnezhinskaya23 мая 2024 г.«Эта страна если угодно, фейная, а не магическая».
Читать далееПоразительная, масштабная, увлекательная, фундаментальная и неподражаемая книга, умудрившаяся поведать о волшебной стране во всём её невероятном разнообразии. И при этом провести линии от одной истории к другой, от автора к автору и не затеряться ни на одной из таинственных троп и познакомить с классиками английской литературы, работавших с "фейной" страной.
«Даже в адаптированных и приглаженных «для детского чтения» сказках принцесс то и дело выдают замуж за чудовищ, бабушек съедают заживо, а детей уводят в лес на съедение диким зверям».Знаете, мне ещё не попадалось столь объёмных книг, чьё повествование идёт от истоков и увлекает по течению к современному миру магии и волшебства, образов и потрясающих сюжетных линий, вышедших из-под пера любимых авторов.
«То, что сегодня мы воспринимаем как детскую классику, почти всегда писалось не для детей».Под магической обложкой можно встретить немало интересной информации, умозаключений, результатов исследований филолога, переводчика, специалиста по истории английской литературы и лаурета премии «Просветлитель» Николая Эппле. Книга-эссе об английских писателях XIX - XXI веков, произведения которых относят к жанрам: сказка, повесть для детей, роман-фэнтези. Однако Эппле демонстрирует полюбившиеся истории и авторов с иного ракурса, я бы даже сказала с непривычного и удивительного. Это всё равно, что заново перечитать любимые истории и заметить деталь, которая раньше не попадалась на глаза, а теперь вдруг стала фундаментальной и сюжетообразующей, раскрывающей суть истории по-новому.
«Фантазия - естественная для человека деятельность».В «Волшебной стране и её окрестностях» можно найти биографии и масштабные исследования творчества таких известных авторов как: Джордж Макдональд/Льюис Кэрролл (Алиса в стране чудес), Кеннет Грэм (Ветер в ивах), Алан Александр Милн (Винни-Пух), Гилберт Кит Честертон, Чальз Уильямс, Клайв Стейплз Льюис (Хроники Нарнии), Джон Рональд Руэл Толкин (Хоббит, Властелин колец), Терри Пратчетт (Плоский мир), Филип Пулман (Тёмные начала), Сюзанна Кларк (Джонатан Стрендж и Мистер Норрелл), Джоан Роулинг (Гарри Поттер).
«Чем острее и яснее разум, тем лучшую фантазию он создаёт».Автор постоянно проводит параллели и показывает как знакомство авторов друг с другом влияло на их истории и жизненные пути. Невероятно интересно было прослеживать тонкие, едва заметные линии, ускользяющие в глубину сюжетов, как, например, история о мальчике, который не хотел взрослеть. Питер Пэн повлиял на создание любимых книг и творчество авторов, и довольно часто упоминался в различных биографиях.
«Если вам ни разу не доводилось иметь в кармане одного-единственного пенни, а в придачу к нему - могучее чувство голода, вам не понять, с какой увлечённостью этот ребёнок смотрел через стекло на хлебные горы. Потому что никакого пенни у него не было, а голод был».
Цитата из романа «Сэр Гибби» Джордж Макдональд/Льюис КэрроллЯ с упоением и любопытством читала «Волшебную страну и её окрестности», практически постоянно встречая отсылки к знакомым авторам и историям, которые уже успели запасть в душу. А некоторые книги очень захотелось прочитать и прочувствовать атмосферу, увидеть линии, заложенные тайные и глубокие смыслы.
«Волшебная страна сказок - место, где отношения между видимостью и реальностью устроены не так, как в нашем мире».У книги изумительно-атмосферное оформление: очень многогранная обложка с множеством мелких деталей, её можно рассматривать бесконечно долго и то не увидеть какие-то отдельные мотивы историй. Красочный фон на форзаце и нахзаце, Изумрудно-золотое оглавление и необычные заглавия. А иллюстраций видимо-невидимо как больших, на разворотах, так и маленьких. Есть оригинальные иллюстрации, нарисованные самими авторами к своим историям, а ещё есть старые фотографии из жизней любимых писателей.
«Толкин сам не считал свою работу вымыслом и предпочитал говорить о своём творчестве в категориях обнаружения скрытого, а не изобретения чего-то нового».Атмосфера всей книги балансирует на тонкой грани между полноправным историческим исследованием английской литературы, разбором произведений, судеб авторов и новым взглядом на привычные и любимые истории, сказки. Эппле провёл невероятный анализ сюжетных линий, заложенных между строк истин, да и просто внёс в книгу много интересной информации.
«Сказка - вещь очень важная».Ещё очень понравилось, что помимо известных произведений были упомянуты и другие истории, добавлены любопытные отрывки, цитаты, песни. Мне, например, захотелось познакомиться с романом «Сэр Гибби» Джорджа Макдональда/Льюиса Кэрролла. Впрочем, с «Ветром в ивах» тоже. Даже захотелось дать второй шанс творчеству Терри Пратчетта.
«Фэнтези - это не про волшебников и дурацкие волшебные палочки... это возможность увидеть мир под другим углом».Плюсы:
I Глубокая, масштабная и невероятно интересная книга-эссе, книга-биография английских авторов XIX - XXI веков,
II Читается на одном дыхании,
III Множество поясняющих сносок по краям страниц,
IV Изумительное оформление: детализированная и многогранная обложка, атмосферный фон на форзаце и нахзаце, красивое оформление, очень много иллюстраций: маленьких, больших и на разворотах,
V Книга написана Николаем Эппле, филологом, переводчиком, специалистом по истории английской литературы и лауреатом премии «Просветлитель»,
VI Богатый и красивый язык не лишённый дерзости и жизни,
VII Очень увлекательное чтение,
VIII Книга подойдёт подросткам (16+) и взрослым,
IX Легкий авторский слог,
X Несмотря на то, что это исследовательская работа нет затруднения при чтении. Я не спотыкалась на сложных словах,
XI Поднимаются важные темы: ценность дружбы и поддержки, влияние литературы на жизнь человека, превратности судьбы, вдохновение в мелочах, обретение смысла при помощи чтения...,
XII Много интересных мыслей и цитат,
XIII Прекрасный и глубокий финал.
Минусы/Предупреждения:
Только предупреждения:
I Это не художественный текст, хоть и чувствуется структура "сюжета". Это именно исследовательский труд по изучению английской литературы и жизни авторов,
II Вы можете влюбиться в Волшебную страну и захотеть перечитать все упомянутые книги.
Волшебная, многогранная, увлекательная... и я этот список могу продолжать очень долго, покуда в русском языке не закончатся слова. Невероятная книга, уместившая на своих страницах три столетия поразительных историй, рождение магии, глубоких сюжетов, созданных на основе сказок для детей, но не являющихся таковыми, благодаря необъятной истине, заложенной в них.
Книга придётся по вкусу любителям необычных работ, дарующих возможность взглянуть на любимые произведения с нового ракурса и глубже их понять. А также тем, кто любит английскую литературу, перечисленных авторов и хочет получше узнать их.
Эту книгу я точно буду перечитывать)
«Это неописуемо, но я этого не забуду, пока жив».
Джон Р.Р. Толкин14303
stranaoz201529 июля 2024 г.Полезно, увлекательно, эстетично
Читать далееЛюбите читать фентези о смелых, красивых, обладающих магией фэйри? А знаете ли вы, как появился этот термин? Именно в этой книге вы моете найти ответ, ведь корни слова «фэйри» уходят куда глубже в историю литературы, чем можно подумать.
Автор исследует литературу волшебной страны – произведения зарубежных писателей 19-21 веков. Здесь и Гарри Поттер, и «Ветер в ивах» и Винни-Пух, и хоббиты Толкина…
Каждая глава книги посвящена отдельному произведению и его автору. Исследователь рассказывает о жизни автора и о том, как были созданы их знаменитые на весь мир произведения.
История создания каждого литературного шедевра расписана очень интересно и подробно, не упущено ни одной детали. Рассматриваются герои произведений, их прототипы и условия, при которых истории были написаны.Эта книга – сама как литературное путешествие в волшебную страну. Стоит потянуть за одну ниточку, и раскрывается целый запутанный клубок, потому что оказывается, что все авторы так или иначе взаимодействовали друг с другом: восхищались и вдохновлялись творениями друг друга.
Что меня поразило и понравилось – это нестандартный подход автора. Он отрицает все общепринятые теории и слухи о бестселлерах. Например, он говорит, что «Алиса..» Кэрролла появилась совершенно случайно, и глубоких философских смыслов она не имеет – это всё домыслы и желания критиков и литературоведов следовать моде, искать скрытый смысл. На самом же деле всё было гораздо проще:
«Автор двигался туда, куда его вела фантазия, ничего не желая этим сказать читателю и не подразумевая никаких разгадок. Возможно именно поэтому текст стал идеальным полем для поиска смыслов».
Отдельно об оформлении – редко когда столь познавательная литература так оформлена. Здесь же такое впечатление, что ты держишь в руках эксклюзивно иллюстрированную энциклопедию литературной жизни. Причём здесь нет иллюстраций одного стиля, а представлены абсолютно разные по стилистике, цветовой гамме, орнаменту, размеру и содержанию рисунки и фотографии. И, кстати, очень интересно оформлены пояснительные сноски.
Мне безумно понравился познавательный мир, созданный автором – книга стопроцентно попадает в топ -5 книг этого года.
11490
Agent_SeVer13 апреля 2024 г.Читать далееНиколай Эппле – филолог, журналист, специалист по истории западноевропейской литературы, переводчик Льюиса и Кита. Идеальный и надежный проводник по Волшебной стране и ее окрестностям!
Книга выросла из цикла авторских статей-лекций «Как читать английскую литературу» и представляет собой увлекательный филологический и биографический путеводитель по английской не/детской литературе, в которой читатели всего мира до сих пор ищут не только убежище от окружающей действительности, но и решения возникающих в ней проблем
Правда, определение «страна» не совсем подходит к масштабу книги. Вас ждет путешествие в целые миры - Макдональда, Кэролла, Грэма, Милна, Честертона, Уильямса, Льюиса, Толкина, Пратчетта, Пулмана, Кларк, Роулинг и Байетт.
Справедливости ради стоит отметить, что финальная глава выполняет скорее функцию послесловия, чем полноценного погружения в творчество писательницы. Но упомянутую «Детскую книгу» у нас вот-вот переиздадут, что облегчит возможность самостоятельного визита в Волшебную страну версии Антонии Байетт
Готовьтесь к тому, что после прочтения «Волшебной страны» ваш список книг, которые захочется прочитать/перечитать существенно расширится. Я, например, точно буду читать «Ветер в Ивах» Грэма, уже упомянутую «Детскую книгу» Байетт, и перечитывать «Нарнию», в процессе возвращаясь к книге Эппле
Ну и знакомство с Гарри Поттером в переводе Спивак, конечно, продолжу. Кстати, автор делает особый акцент на сопоставлении качества и предназначения различных переводов, за что ему, конечно, спасибо, но вывод напрашивается не очень утешительный – нет ничего прекраснее оригинала
«Волшебная страна» - настоящее сокровище для книголюбов, которое не только украсит вашу библиотеку, но и станет одним из самых дорогих душе, сердцу и глазу экспонатов коллекции
Помимо интересных фактов, вдохновляющих на очередное литературное путешествие, книга прекрасно оформлена и снабжена множеством бесценных иллюстраций.
Особое удовольствие - вычислять в процессе чтения зримые и неожиданные взаимосвязи любимых географов Волшебной страны9160
Green_ruler8 марта 2024 г.Читать далее"Волшебная страна и ее окрестности" Николая Эппле - это настоящее литературное открытие для меня. Книга захватывает с первых страниц и не отпускает до последней главы. Прочитав ее за пару дней, я перенеслась назад в мир детства. В нынешнее непростое время перемен и нестабильности, эта книга стала для меня как уютный уголок спокойствия и умиротворения.
После прочтения возникло желание вернуться к другим знакомым мирам из детства. Я почувствовала ностальгию по произведениям Толкина, села перечитывать Властелин колец, на этот раз в переводе Каррика и Каменкович. Перечитала на английском первую часть Гарри Поттера.
Захотелось открыть упущенные в детстве Алису, Винни Пуха, Питера Пена и взяться наконец за Терри Пратчетта и Нила Геймана.
Очень интересно, легко и увлекательно написано , не оторваться, читается на одном дыхании, особенно в сравнении с Проппом.
Кроме того, хочу отметить качество издания – книга выполнена очень красиво, издательство Иллюминатор заслуживает похвалы за внимание к деталям.
"Волшебная страна и ее окрестности" – это настоящее литературное сокровище, которое я с удовольствием порекомендую всем ценителям фэнтези и эссе о волшебных сказках. Теперь хочется прослушать лекции на Арзамасе.
7139
NastyaMihaleva9 декабря 2025 г.Читать далееНесколько статей, объединенных одной темой - британских писателей Волшебной страны. Это не обязательно фэнтези, не всегда книги детские, магия не обязательно их явная часть, но Николай Эппле находит что-то общее и рассказывает о взаимном влиянии и том, как развивается литература при таком "опылении".
Каждая статья посвящена одному автору. Кратко о его жизни, базисе и больше о его книгах. Написано легко и интересно, а оформление книги заставляет просто ликовать: наконец-то сошлись вместе наслаждение от чтения и от физической книги. Те, кто ещё не читал сами тексты, могут не бояться: хотя Эппле и разговаривает о тексте, он не задается целью дать пересказ сюжета, так что удовольствие от чтения в дальнейшем это не уменьшит, а скорее вовлечет. В этом есть только одно значительное отступление: Гарри Поттер - в нем главные повороты финала цикла раскрыты полностью. И отчасти сказки Макдональда "Мальчик дня и девочка ночи". Впрочем, если вы боитесь совсем любых деталей нечитанного текста, то можете взяться за статьи по мере прочтения тех или иных историй: получить немного контекста, а заодно и ниточки к другим книгам других авторов.
Конечно, меня цепанули и кое-какие мелкие огрехи. И очередное приписывание Джейн Остин к викторианству, и слова про "вскоре после окончания Второй мировой" о мае 1945. Обиднее было за Антонию Байетт в заключении, но зато приятно найти в ней солидарность во взглядах. Вовсе не обязательно быть во всем согласным с автором, чтобы получить удовольствие от книги. А "Волшебная страна и ее окрестности" подарила мне много волшебных минут.
678
Tvorozhok1 мая 2025 г.Читать далееэто издание невозможно было не взять из-за его красоты и имени автора на обложке (говорю я, которая уже пару лет маринует «Неудобное прошлое» и по отзывам заочно считает Эппле крутым).
тема волшебной страны, сказки, которая живет в Англии и воплощается в книгах английских авторов, рисует весьма нестандартный круг этих самых авторов - здесь Льюис соседствует с Пулманом, а Кэрролл - с Байетт. автор методично и хронологично ведет нас от более ранних авторов к современным, делая оговорки о том, кто НЕ писал в жанре сказки, но у кого есть сказочные мотивы или атрибутика, связывая всех предшественников и последователей одной неделимой нитью - что мне показалось несколько натянутым, хотя, возможно, как теория, и имеет право на существование.
и вот не знаю, какой процент книги занимает компиляция и пересказ источников, которые мы имеем в конце каждой главы, а какой - собственные рассуждения автора, но мне в целом такая выжимка пришлась по вкусу. если нужно быстро вспомнить основные произведения и их особенности, мотивы творчества или ступени биографии - пожалуйста, открыл и посмотрел. при этом, это не масштабный справочник, но больше милое собрание статей и иллюстраций знаковых авторов, которым отдали дань почтения и интереса с любовью и вниманием к деталям.
получила огромное удовольствие от чтения и рассматривания картинок =)
5189
vinich118 мая 2024 г.Читать далееКупила себе в коллекцию бумажное издание - и оно просто великолепно! это первое что бросается в глаза когда берешь книгу в руки. И как то настраивает на погружение в волшебные миры, которые создавались прекрасными английскими писателями.
Это сборник эссе, о писателях, и созданных ими мирах (и о том, как они друг на друга влияли)
Главы идут по нарастающей - от Макдональда (который, как мне показалось закладывал какую то теоретическую основу существования Волшебной страны, и который вдохновил многих своих современников) до Байетт (с творчеством которой я еще не знакома, но последнее время так много на нее натыкаюсь, что скоро время нашего знакомства все таки наступит) - но ее глава это больше напомнила мне какое то общее послесловие, без какого то погружения.
С некоторыми авторами тут я не знакома (и интересно было даже так - поверхностно понять почему они были включены в это путешествие по волшебным мирам)
Отметила для себя такой момент - много из представленных здесь писателей были друг с другом знакомы, и дружили (или хотя бы общались) - но в моей картине мира они никогда почему то друг с другом не были связаны - как будто жили в каких то параллельных вселенных.
Книга для всех любителей волшебства, "книг про книги" и для тех, кто любит узнавать какие то новые детали про любимые истории (и искать какие то скрытые смыслы, иногда интересно почитать результаты таких поисков)
4160