
Ваша оценкаРецензии
Irisha4026 февраля 2025 г.Читать далееНе собиралась читать эту книгу, не понравилась ни аннотация, ни невысокий рейтинг. И правильно делала, что не собиралась, но начиная читать вторую книгу, оказалось, что туда переходят герои из первой. А вторая книга заинтересовала очень, поэтому начала Осьминога. Книга не понравилась. Ни смысла, ни толку я от этой книги не получила. Несколько парней встречаются, болтают о том о сем, иногда рассказывая всякие японские мистические истории. Для меня это совершенно пустая книга ни о чем, хотя к Японии у меня всегда был большой интерес. Единственное, что удивило как российский автор сумел написать так, как будто это написано японкой.
Ну да ладно, надеюсь вторая книга исправит впечатление от первой.56445
Teya80510 января 2023 г.Читать далееОчень познавательная книга с гигантским для художественного произведения количеством сносок и массой интересных подробностей японской жизни и быта. Но именно как роман она совсем меня не увлекла, увы. Герои напоминают фарфоровых кукол-марионеток: ходят, кланяются, напиваются, устраивают интрижки и рассказывают истории... Но все это видится будто бы через стекло, залитое дождем. Никого не жалко, ни с кем не хотелось бы завести дружбу.
Единственное, пожалуй, исключение - официант в закусочной, который, по-моему, и есть настоящий главный герой, потому что знает обо всех гораздо больше чем говорит и вообще не так прост, как может показаться на первый взгляд.
51734
Kinokate9113 сентября 2021 г.Читать далееПо-настоящему интересная книга обогащает тебя новыми знаниями. Неважно, пополняют они интеллектуальные или эмоциональные запасы. Эта книга написана о Японии не японской писательницей, но здесь всё равно есть Япония в деталях. Не берусь судить, насколько роман близок японскому менталитету, но это и не главное. Хотя книга и не от первого лица, но есть ощущение, что мы смотрим на происходящее через восприятие Александра, приехавшего работать в чужую страну из России. А о Японии можно узнать по значению различных иероглифов, по разнообразным видам национальной еды, по устоявшимся привычкам и по устройству общественных отношений.
Если в предыдущей книге Анаит Григорян - "Посёлок на реке Оредеж" - мне не хватило сюжетности, то в этом произведении отсутствие чёткой сюжетной линии, наоборот, было плюсом. Это как в игре, где ты не проходишь основную миссию, а просто бродишь по локациям, но тебе всё равно жутко интересно и ты не хочешь покидать эту атмосферу.
А сама Химакадзима (остров, где разворачивается действие книги), несмотря на то, что существует в реальности, превращается в магическую территорию, где погода меняется с настроением романа.
Бессюжетная форма произведения подчёркивает бессмысленность скитаний главного героя. Как читателю не хочется оставлять эту книгу, отрываться от её чтения, так и остров поглощает Александра. Химакадзима не то чтобы физически препятствует возвращению героя к жизни, наполненной смыслом, но и покидать её по своей воле он не хочет.
В "Осьминоге" (как в книге, так и в одноимённом баре) встречаются рациональное и мифологическое типы мышления. Но они не соперничают и не противопоставляются друг другу. Наоборот, они дополняют друг друга, помогают в поиске ответов на вечные вопросы и указывают главному герою на ценность собственной жизни.
501,1K
AnastasiyaPrimak15 августа 2021 г.Маленький островок в Японии
Читать далееХимакадзима — маленький рыбацкий остров в Японии, жизнь на котором течет медленно и размеренно. Людей здесь мало, туристы приезжают редко. Но каким-то чудом сюда занесло Александра — русского, до этого работавшего в японском банке в Нагоя.
⠀
Александр на Химакадзиме знакомится с загадочным официантом, женщиной, муж которой погиб в шторме, буйным парнем и его крайне робкой девушкой-призраком... словом, любителям атмосферы "маленькой" Японии скучать не придётся. Здесь у каждого есть своя история, услышать которую важно для понимания мотивов персонажей, и — боже, приготовьтесь! — в конце вас ждёт настоящее цунами из эмоций.
⠀
"Как камень, не падавший на самое дно моря, не знает ничего о глубине воды, так никогда не опускавшееся в глубины печали сердце не знает ничего о любви".⠀
Лёгкий мистицизм, простой медитативный слог, множество подробностей и терминов на японском — вас ждёт увлекательное путешествие в Страну Восходящего Солнца, вернуться из которого будет непросто. "Осьминог" цепляет своей непохожестью на другие отечественные романы — и это приятно шокирует.
⠀
"Как бы ни изменялся мир, в нём всегда будет идти дождь и будут литься женские слёзы".⠀
Конечно, меня на протяжении всего романа забавляло то, как написанные автором японцы постоянно называли Александра американцем — ощущение, что автор немного польстила русским за границей. Тем не менее, очарование от сюжета это ничуть не испортило, он прекрасен!
50847
dandelion_girl27 октября 2021 г.О людях и осьминогах
Читать далее«Осьминог» показался мне совершенно очаровательной историей. Короткое пребывание банковского служащего Александра на небольшом японском рыбацком острове Химакадзима было наполнено простым человеческим общением, историями из жизни обитателей острова, а также японскими легендами. Несмотря на то, что книга написана неяпонским автором, японский дух пронизывает всю книгу, и это приятно удивило. На маленьких островах вроде Химакадзимы ещё сильнее ощущается связь японского человека с природой, обусловленная синтоизмом. Здесь не вызывает сомнения одушевлённость рыб, осьминогов и местных кошек, а также тот факт, что хитрые лисы (кицунэ) могут обменить девочек на мальчиков и наоборот. И по сей день Япония живёт в гармонии с природой, студенты ходят в храмы помолиться об успешной сдаче экзаменов, а спортивные команды - об удачных соревнованиях.
К моему большому удивлению, Арэкусандору-сан стал своим в доску среди местных, несмотря на то, что японцы достаточно осторожно относятся к гайдзинам. Он запросто болтает с Кисё, который работает в ресторане, или с молчаливой и немного загадочной Томоко.
В «Осьминоге» сюжета как такового нет. Это словно мозаика из диалогов героев, с органично ввёрнутыми в текст японскими словечками вроде «о генки деска?» «ичи, ни» и др. По всему видно, что автор хорошо подготовилась к написанию «Осьминога», может поэтому для меня в этом романе нет недостатков. В одном интервью Анаит Григорян сказала, что
«Осьминог» - часть литературного исследования, в котором мне хотелось бы обобщить мой личный опыт и любовь к Японии такой, какой я ее знаю - нетуристической и далекой от привычных западных культурных стереотипов.Так и получилось. Анаит Григорян поделилась с читателем своей любовью к Японии. Лишь в конце было немного грустно, когда самолет Japan Airlines поднялся в воздух и унёс Арэкусандору-сана прочь от этой загадочной страны.
382,1K
skerty201521 июня 2021 г.Читать далееОчень японская история от неяпонского автора.
Если вам хочется движухи и остроты в сюжете, то вряд ли книга вас зацепит. А если вы любите колоритные истории с полным погружением в быт и мироощущение жителей азиатских стран, то обратите внимание.
Я не буду рассказывать вам о сюжете, все равно не смогу выцепить самое главное. Но будьте уверены, что вас ждет очень многогранная история.Любопытный микс из философских рассуждений и притч, таинственных жителей, путешествий в прошлые события, культурных и не очень жителей. Здесь потери и душевные трагедии, новые влюбленности и залечивание старых ран. Об опасных тайфунах и их разрушающей силе, но и силе сближения в центре катастрофы.
Чувствуется, что автору хорошо знакома и близка культура Японии, мне вообще все время казалось, что автор – коренной житель этой страны.
Люблю книги, которые вызывают шевеление извилин, «Осьминог» из таких. А заметки и сноски здесь – целый кладезь новых знаний.
38768
lamia_fire7 ноября 2025 г.Так вот кто ты такой, Кисё!
Читать далееИногда судьба торгуется с нами, но лучше ее не искушать.
(с) Анаит Григорян «Осьминог»
Я пошла не по порядку – прочитала сначала «Смерть знает твое имя», а потом уже «Осьминога». И, знаете, эта книга, во-первых, открыла мне понимание моментов, ускользнувших от пытливого взгляда в «Смерти», а во-вторых, снова вернула меня в атмосферу Японии и крохотного островка Химакадзима, что в заливе Микава недалеко от Нагои.
Так уютно! Не нужны мне «козии» детективы – дайте мне неспешную жизнь русского парня в японской глубинке. Повседневность ради повседневности.В общем. Александр работал в японском банке, контракт кончился, продлевать руководство отказалось и в итоге, логично, - его уволили. Что ж, бывает. Взрослая жизнь, она такая. Но вместо того, чтобы сразу дать деру на родину, Александр направляется на отдых. Да не в какое-то распиаренное туристическое место, а на рыбацкий микро-островок, про который даже не все японцы знают. Так сказать, побыть наедине с собой, обдумать и решить, как жить дальше.
Меланхоличность и неспешность повествования очень образно отражают саму жизнь. Запах свежевыловленной рыбы, соленой морской воды и мистики с магическим реализмом. Не поймешь, где заканчивается настоящее и начинаются японские легенды, так филигранно вплетенные в историю. Да одни рассказы Кисё чего стоят!
Второстепенные персонажи немного простые и загадочные одновременно. Они простые люди. И у каждого в голове свои тараканы. Правда, японские. Как говорится, чужая душа – потемки. А когда она еще и с другим менталитетом – так вообще темный непроходимый лес. И этот момент, кстати, очень ярко виден через Александра. Он там свой и чужой одновременно. Другой. Плюс, мы смотрим на мир его глазами! И, естественно, через него можно увидеть отношение японцев к иностранцам (ох, как меня коробило от этого «амэрикадзин-сан»! А вот Арэкусандору-сан – напротив - умиляло).
Повествование пронизано самыми разными чувствами, вытекающими из историй людей: болью, добротой, чередой непонятных, мистических совпадений, страхом за жизнь (свою и чужие), безысходностью, жаждой спасения, желанием любить и быть любимыми.
На самом деле, это просто жизнь. Суженная до размеров Химакадзимы.Постепенно погода на острове портится, приходит тайфун, начинается жуткий катаклизм. Кончено, это влияет на взаимоотношения персонажей и меняет их судьбы. Кто как поведет себя в кризисной ситуации. Кто кого будет спасать? И будет ли вообще?
Финал вышел грустный, но не трагичный, как ни странно. Скорее, логичный. Так и бывает в жизни. Особенно, когда человек встает лицом к лицу с природой. Где ты или выживешь, или … нет.Финалом чтения этой книги, после всего, что пережили герои и я вместе с ними, для меня было… В общем, закрывая ее, в голове сидела одна ясная мысль, объединяющие две книги разом: «Так вот вы кто, Кисё-сама»…
И пазл, наконец, сложился.Пожалуй, это не самая классическая история. Но самобытная. Образная. Затягивающая читателя, как щупальца осьминога. Я наслаждалась!
Вам подойдёт, если вы
- любите плавное, медитативное повествование;
- хотите нескучный путеводитель по нетуристической Японии;
- хотите прочесть историю, где простая жизнь переплетается с легендами;
- узнать много нового о Японии с необычного ракурса.
36206
Rossweisse1 августа 2021 г.Островные похождения одинокого мужчины
Читать далееЭта книга так понравилась мне заочно: по отзывам, да даже уже по аннотации. Маленький японский островок-глухомань, где обыденная жизнь тесно сплетается с такой же обыденной мистикой, море, дождь и душевная рыбная атмосфера — что может быть лучше? Ух, как я её предвкушала; ух, как я разочаровалась.
Картины заливающего островной мирок дождя, накрывшее всех тревожное предчувствие надвигающегося тайфуна, японские легенды, лишь самую малость навязчиво вплетённые в повседневные разговоры за кружкой латте или стаканом небезалкогольного коктейля — если бы книга состояла лишь из этого, она была бы чудо как хороша.
Но, к сожалению, в ней есть главный герой — русский парень Александр, задержавшийся в Японии после увольнения с работы, неприятный, и, что ещё хуже, скучный тип, озабоченный почти исключительно удовлетворением своих сексуальных потребностей, и болтающийся по Химакадзиме, как снулая рыба в ведре воды. Даже в своих «любовных» похождениях он абсолютно никакой; правда, и [краткие] периоды отсутствия секса его личность интереснее не делают.
Но даже Александра можно было бы вытерпеть, если бы автор не гробила так старательно ею же созданную атмосферу. Да, обилие деталей делает зримым и осязаемым — пусть только в воображении читателя — эфемерный книжный мир, но «Осьминог» — тот редкий случай, когда деталей — и в самом тексте, и сносках — слишком много, они не дают погрузиться на глубину, постоянно выдёргивая читателя на поверхность.
Меня особенно раздражали постоянные упоминания одежды из Uniqlo, не имеющие никакого значения ни для сюжета, ни для характеристики персонажей. Возможно, они призваны подчеркнуть, что главный герой находится посреди самой настоящей японской Японии, но магазины Uniqlo есть, считай, в каждом крупном российском городе (про интернет-магазин я вообще молчу), и я точно также каждый день вижу людей в этой одежде посреди екатеринбургского Екатеринбурга.
Сносок в книге очень много; обычно мне нравится такой основательный подход к делу, но не в этот раз. Все эти сноски можно условно разделить на три группы: 1) с действительно интересной информацией; 2) со сведениями, которые либо не прибавляют ничего значимого основного тексту, либо куда лучше смотрелись бы как его часть (стоит ли выносить отдельным примечанием, что район с таким-то названием является одним из центров деловой жизни Токио, если можно просто написать, что герой отправился в такой-то оживлённые деловой район? но автор не ищет лёгких путей); 3) сноски с объяснением значений иероглифов, которыми пишутся имена и фамилии персонажей, видимо, просто чтобы было, потому что с личностями и судьбой героев они никак не соотносятся. Если бы сносок было втрое меньше, книга ничуть бы не потеряла в увлекательности (её, правда, и так не выше крыши, но я их тех читателей, кто не считает слабый сюжет недостатком книги — при наличии других достоинств), зато прибавила бы в читабельности.
Это всё мелкие придирки, конечно, но когда на причины для мелких придирок натыкаешься каждые три абзаца, уже не спасают ни котики, ни осьминоги. Впрочем, один действительно большой недостаток (он же — авторская находка, также, предположительно, долженствующая работать на создание японской-преяпонской атмосферы) у этой книги тоже есть.
Подразумевается, что, кроме особо оговорённых случаев, герои разговаривают по-японски. Но при этом в их речь щедро понатыканы японские же слова, чей перевод дан в сносках. То есть, люди говорят на японском языке, время от времени вставляя в него слова из японского языка. В итоге создаётся впечатление, что читаешь книгу рядом с двадцатилетней давности тусовкой юных российских отаку, ня, кавай. ^_^
Есть версия, что это сделано потому, что некоторые японские слова и выражения невозможно перевести на русский. Эта версия опровергается существованием многочисленных и прекрасных переводов японской литературы, для которых переводчики, неоднократно совершив невозможное, нашли семантически и стилистически достойные эквиваленты. Парадоксально, но написанный по-русски, в остальном вполне приятным и лёгким языком, «Осьминог» в сравнении с ними выглядит именно что плохим переводом, сделанным ленивым переводчиком.
34591
Belera11 октября 2024 г.Читать далееОценивать эту книгу сложно, все же она очень и очень на любителя.
⠀
Эта книга идеальна для дождливого серого октября - повествование в ней течет очень размеренно, без каких либо всплесков. От этой книги веет сыростью, дождем и холодом. От нее пальцам зябко, и хочется поскорее надеть перчатки. Хочется вытереться полотенцем насухо и завернуться в теплый плед. Хочется окружить себя яркими вещами, чтобы прогнать эту бесконечную меланхолию и серость.
⠀
О сюжете тут особенно рассказывать и нечего, настолько он неспешный и повседневный, что ли. Герои достаточно интересные, но их слишком много для такой небольшой книги, поэтому мне не хватило раскрытия, чтобы к кому-то привязаться. По той же причине некоторые поступки героев вызывают много вопросов.
⠀
В книге, как мне кажется, хорошо передана атмосфера Японии, есть множество сносок и пояснений. Некоторые из них, как мне кажется, достаточно бессмысленные и никак тебя не погружают в историю, просто факты "к сведению", но для любителей Японской культуры, возможно, это будет супер-плюс.
⠀
Итого: лично мне книга не зашла, но я не любитель такого рода литературы. Для меня книги с азиатским колоритом слишком уж меланхоличны, пессимистичны и размерены.
Но я точно знаю, что многие люди находят в этих книгах особенную прелесть и им я эту книгу рекомендую.33359
MixalnaBook20 января 2024 г.Удивительная атмосфера
Читать далееМаленький рыбацкий остров Химакадзима, расположенный где-то в Японии. Живет спокойной и размеренной жизнью, где всё так обыденно и привычно. Туда приезжает Александр и какое-то время работает, потом его контракт закончился и он решил провести некоторое время на острове, перед тем как уедет обратно домой. Параллельно он искал место где мог бы работать и наведывался в бар “Тако”. Там собирались “сливки” острова, которые не прочь поболтать, рассказать о себе, немного развлечься и поделиться своей философией.
------------
Персонажи этой книги, самые что ни на есть простые люди, со своими проблемами и мечтами. Они как сарафанное радио, так же сплетничают и любят “пощекотать” косточки соседу. Они живые, эмоциональные и за некоторыми интересно было наблюдать.
Однако Кесё самый загадочный человек на острове, всеведающий обо всех.
Повествование автора изящное и приятное, живое и неспешное, но и не такое легкое, как может показаться. В книге много детальных описаний и фраз на японском-очень кстати были сноски с пояснением. А еще красиво описывается шторм, землетрясение, цунами. Есть легенды, которыми поделятся местные жители - такие, нотки мистики. Вообще сама история невероятно атмосферная и наполнена глубиной, было о чем поразмышлять вместе с героями.
В процессе чтения узнаешь больше о быте, традициях и культуре Японии. Да в принципе проникаешься тем, чем живут люди. Я ярко представляла всю картину происходящего и бонусом к этому были прекрасные иллюстрации.
Финал книги был напряженным, но такой реалистичный. А финальный рассказ для меня стал вишенкой на торте.
Автор проделала большую работу и прочитав книгу я получила большое удовольствие, мне понравилось-это было удивительно!
Однозначно рекомендую почитать, всем кто ищет неспешное и атмосфернре повествование.33416