ЭБ
Duke_Nukem
- 7 881 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Сказ о походе Чжэн Хэ в Западный океан, написан в XVI веке, явно относится к так называемому "малому сказу" 小说 (xiǎoshuō), иначе говоря "литература для бедных" и распространялся в "аудиокнигах" на улицах, что его роднит с 4 великими китайскими романами и особенно "Путешествием на Запад", который является современником, хотя и создан пораньше на пару десятков с небольшим лет. Когда читал, ловил схожести и флешбэки именно с Путешествием на Запад, но отличий хватало в плане сюжета и стиля повествования.
В Путешествии на запад повествование выстраивалось вокруг путешествия танского монаха Сюаньцзана (VII век) за священными книгами в Индию, где ему в помощь Небо выслало четырех экстремистов, наказанных небом царя Обезьян Сунь Укуна, полусвинью Чжу Бацзе, Ша Сэна, дракона-квадробера, ставшего конём. В общем, подробнее об этом давал разбор здесь. Здесь повествование строилось вокруг путешествия за яшмовой печатью по Индийскому океану в целях легитимации власти третьего императора династии Мин Чжу Ди (朱棣), а также международного признания de facto путём сбора вассальных грамот в пользу Великой Китайской Империи в XVI веке. Если сравнивать с их коллегами по "империалистическому бизнесу" из Венецианской республики из более ранней эпохи, о чём можно почитать здесь, их интересовали формальный вассалитет и дань, которая по сути собиралась в результате походов, и признание на арене, не было желания более глубокого подчинения. При этом фактории в странах вассалах не устанавливались, Китайские посольства не устраивались, инвестиции, кредиты и прочие элементы не применялись, хотя и не обходилось без вмешательства во внутренние дела, если вассал не хотел признавать Великую империю Мин: лишь были сражения. Как и в Путешествии на запад были демоны, в том числе сбежавшие из Небесных чертогов, которым помимо штатных полководцев и реального исторического деятеля евнуха-мусульманина Чжэн Хэ (кит. трад. 鄭和, упр. 郑和, пиньинь Zhèng Hé; 1371—1435) противостояли и Небесный наставник Чжан (монах-даос) и монах-буддист Цзинь Бифэн и небесное воинство, которое привлекалось путём обращения и к Нефритовому Императору. Фигурировал здесь и принц Ночжа, как и многие другие участники повествования Путешествия на Запад. Но никто осоюбо не хотел слопать мясо Минского монаха, в отличие от Путешествия на Запад, где каждый дух так и норовил отведать мясо Танского монаха для обретения бессмертия.
Если сравнивать с Путешествием на Запад здесь нет глубокой химии между героями. В начале был весёлый смертельный баттл между монахом-буддистом и монахом-даосом, где они бились за легализацию/против легализации буддизма, и они замирились, но взаимного троллинга, как между Сун Укуном и Чжу Бацзе не наблюдалось. Да и Чжэн Хэ их и не поучал, скорее наоборот. Смотрелось немного картонно. С другой стороны, не было кучи неприятностей, как в Путешествии на запад из-за того, что Зевс не смог удержать кое-что в штанах Сун Укун слишком импульсивен. Опять же не было долгого посвящения в биографии Чжэн Хэ и двух монахов. В путешествии очень хорошо раскрыто появление на свет Сюаньцзана и Сунь Укуна, как основных персонажей, хотя подводку к путешествию хорошо отработали оба автора.
Если сравнивать "Мягкую силу" во внешней политике Китая Империи Мин и современного Китая, то есть нюансы. С одной стороны, в отличие от романа и реальных экспедиций Чжэн Хэ пока в открытую особых ратных походов Китай в его текущем "империалистическом бизнесе" не применял, но уже давно не секрет о существовании китайских ЧВК в целях охраны китайского капитала, в том числе китайских олигархов, в странах Африки и иных государствах за пределами КНР. Срединное государство, также как и США, садит на кредиты, в прощение долга забирает за списание ресурсы, в том числе в бывших постсоветских странах. Сейчас международное признание проходит по механизму de jure, в том числе через постоянное членство в ООН в отличие от романа и реальных походов Чжэн Хэ. Но в любом случае роман пусть и в кратком виде способствует пропагандистской задаче пропаганды политики "мягкой силы" Китая. Что будет дальше, покажет время.
Здесь также имеется карта путешествий, фото кораблей, оружия, исторических личностей. С реальной историей соотносить также сложно. Подробнее буду изучать в десятитомнике по истории Китая, который читаю дозированно по две книги в год, пока не добрался. Но кажется, что тут также как и от реального путешествия Сюаньцзана, очень мало. А вообще хочется прочитать более полную версию (видимо, уже в оригинале), но спасибо переводчику и за это. Также переводчик для анализа и разъяснения некоторых моментов кроме справки в конце, по действующим лицам , оружию и прочему "провела интервью" с автором. Хотя к тексту имею много претензий, определённо Наталья Ефимовна Боревская провела очень качественную работу по доведению до русско-язычного читателя в кратком виде, тем более это первый перевод на европейские языки, что не могу поставить низкую оценку. Да и есть вопросы для размышления для тех, кому интересно "чО, там в Гондурасе?"
И бонусом некоторые сканы из книги. Общую карту экспедиций лучше погуглить/пояндексить.
Признаны или будут признаны экстремистами в РФ

Многие знают и помнят имена европейских открывателей дальних земель, про венецианца Марко Поло снимали фильмы, писали книги, даже в классическом Докторе Кто был сюжет про него, мы знаем о движениях из европейской части на восток, но что мы знаем о движении в обратную сторону, с востока на запад? Огромное развитое государство Китай, торгующее не только в своем регионе тоже должно было совершать экспедиции, так вот герой книги Чжэн Хэ - это как раз такой восточный исследователь, совершивший семь экспедиций на запад с 1405 по 1433 года. За время своих путешествий Чжэн Хэ достиг берегов Африки. В книге все семь путешествий объеденины в одно большое. Написан Сказ через сто лет после путешествия по официальным документам и воспоминаниям путешественников. Таким образом, Сказ - художественный исторический роман, написанный с использованием художественных методов, с присущим художественным произведениям того времени сюжетными ходами: магия, заклинания, проклятия, призвание богов и даже путешествие в загробный мир, но в то же время опирающийся на архивы и исторические факты.
По сюжету основной мотив, сподвигший Чжэн Хэ отправиться на запад - поиск императорской печати, которую утащил предыдущий император. Фактически же можно понять, что флотилия отправилась для переписи государств и пересчета вассальных государств империи. Приезжая в каждое государство, моряки спрашивали про печать, просили вассальную грамоту и пропуск через территорию для дальнейшего движения. Часть государств пропускала китайцев без промедления, другая - пыталась поднимать бунт, не соглашаясь с тем, что как на небе может быть только одно солнце, так и в мире может быть только один Император. Бунты, конечно, подавляются, но интересно то, что в основном китайцы пытаются использовать мягкую силу, убеждать, а не воевать, даже поймав преступников - бунтарей, их чаще отпускают, таков образ мышления и философия китайских войнов, да и основную идею плавания нужно поддерживать - поднимать популярность Китая за границей и популярность нового императора в самом Китае.
К сожалению, на долгое время Сказ был забыт в Китае и его начали переоткрывать лишь в начале 20 века. Перевод на русский сделан впервые, так как он основан на научной работе переводчицы Боревской Нины Ефимовны, то его качество, на мой взгляд, на высоком уровне, текст снабжен огромным количеством сносок и объяснений, в каждом томе есть вклейка с цветными иллюстрациями, изображающими предметы, встречающиеся в тексте. Хорошая историческая работа Ло Маодэна и отличная работа переводчика Боревской Н.Е.



















