Когда-нибудь я это прочитаю
Ly4ik__solnca
- 11 594 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Кто-то хотел бы жить на Манхеттене и с Дэми Мур делиться секретами, а Андрей и Матвей, перебравшиеся в Самару из «русского Детройта» – Тольятти, лучше поселились бы в калифорнийском Спрингфилде. В каком-то смысле парни уже в нём, ведь поколение, выросшее на песнях Green Day и сериалах на MTV, куда больше идентифицирует себя с миром американских флагов, бургеров и скейтбордов, чем с тем, что они видят за окном. Каждый раз, оказываясь вдвоём в родительской квартире, молодые люди будто бы выпадают из действительности. Свой язык, свои шутки, понятные только двоим, и одна на двоих мечта – переехать в Москву и поступить в магистратуру ВШЭ.
Действие «Спрингфилда» разворачивается в конце covid-пандемии и накануне того, что нарекут «специальной военной операцией». Все ждут отмены карантинных мер, а вот война ещё призрачна и бестелесна, хотя от мыслей о ней нет-нет, но приходится отмахиваться. Герои живут с ощущением, будто «будущее задерживают», да и кто из нас не ловил его в своём сознании последние годы? Обменять пару лет жизни на возможность с утра проснуться в том времени, где границы открыты, ракеты не падают на жилые дома, а людей не сажают за пост в социальных сетях, кажется выгодной сделкой: зачем нужна молодость без свободы?
«Спрингфилд» уже называли романом о войне, романом о любви, романом поколения. Всё так, но прежде всего это текст о свободе, особенно внутренней. Именно поэтому он стал первой книгой и своего рода манифестом издательства Freedom Letters. Насколько Сергей Давыдов свободен в своём письме, работая над текстом так, будто в его родной стране нет никаких дискриминационных законов, настолько же наполнены свободой его герои, фантазирующие о том, чтобы стать Человеком-пауком или гремучей смесью Анны Политковской, Бритни Спирс и Курта Кобейна. Каждое столкновение с реальностью пытается эту свободу отнять или растоптать, но сделать это не так просто, как кажется. Уж мы-то знаем.
Говорят, на карте мира около тридцати Спрингфилдов. Хочется верить, в одном из них найдётся место и для героев Давыдова, а может, и всех нас.

СОЯ: 8+9+8=8,3
Когда половина прочитавших в полном восторге от книги, а новый издатель ставит на нее всё. Когда вторая половина прочитавших не находит в книге ничего интересного, а диалоги героев ей кажутся пресными, вкупе с плоскими характерами персонажей, предполагается, что задача для того, кто открывает роман впервые - непростая. Чтобы не поддаться на эмоции обеих сторон, следует формулировать собственную точку зрения, исходя из четких и кристально выверенных критериев, которые и станут итогом оглашения приговора.
Небольшая заметка на полях: Когда в российский прокат только вышел фильм божественного Триера "Танцующая в темноте", в одной крупной газете написали краткий пересказ сюжета фильма, чем вызвали недоумение от поклонников Ларса фон Триера, потому что люди не могли поверить, что он снял кино "про чехословацкую беженку, которая убивает полицейского". Я к тому. что пересказывать роман "Спрингфилд" не имеет смысла, иначе все будет такой же чехардой, как и пересказ "Танцующей".
Плоские диалоги? А может это попытка автора передать как раз таки живую человеческую речь обывателя российской глубинки? Вспоминается "Плотницкая готика", где автор достигал такого при помощи самых различных приемов работы с прямой речью. Не все у нас сызмальства читают Спинозу и цитируют Овидия. Поэтому не стоит предъявлять требования к героям, что они не говорят высокопарных фраз, а изъясняются живым русским могучим. Как бы он не резал слух, читающей публике.
Картонные герои? Не совсем. Возможно где-то персонажам не хватает глубины, а где-то наоборот карикатурно высвечены те или иные стороны личности. Но именно благодаря такому синкретизму роман а-ля новелла и получается интересным в прочтении. Да позволят мне тут использовать слово из лексикона зумеров, но произведение не душное, и автор не пытается перегрузить смыслами то, что не требует лишних слов. Вспомните, пожалуйста, Антона Павловича, который одним хлестким словом давал прочувствовать многое о своем персонаже. Давыдов, благо имеющий хороший бэкграунд, умеет играть в такое же.
Скажу, что поначалу роман шел со скрипом, так как излишне много о нем был наслышан, это во-первых. А во-вторых, после таких книг точно надо брать тайм-аут, чтобы доосмыслить и не переоценить. [Как, например, у меня случилось с "Дни нашей жизни"].
Как итог автору удалось не скатиться [и не оскотиниться] в эмоциональные сопли, в "дурацкую" любовь, в гламурную нетрадиционную любовь и не выдать всё исключительно в черном-белом цвете. Не согласен с рядом ораторов, пеняющих на Давыдова, мол, у него все прекрасное и розовое только на Западе, а здесь в России-матушке - хтонь и безнадега. Хотелось бы заметить - автор описывает то, что его окружает, и следует задаться вопросом, а виноват ли он в том, что его окружает? Лично я так не думаю.
За что точно можно предъявить писателю, так это за смазанный финал. Сложилось впечатление, что он стал заложником своих героев и решил порвать с ними излишне театрально. Вполне возможно, что в этом сыграла его профдеформация, когда занавес нужно опускать, даже если очень не хочется.
По итогу мы имеем: очень сильный текст, в котором только несведущий глаз не найдет и широту русской души страдающей, и глубину боли и одиночества человека с периферии. Сыграла ли для меня роль, что главными героями тут были геи? Не думаю. Они лишь помогли сделать картинку романа более выпуклой, чтобы мешалась в глазах тех, кто привык к вылизанным текстам самолюбующихся авторов. И, кстати, это очень мужской текст, читай - текст, где логика автора превалирует над эмоциями читателя. А использование языка арго, вызывало улыбку при чтении, помогая проживать жизнь, как она есть. [Ну право, не будем же мы играть в выпускниц Института благородных девиц и падать в обморок от слова х*й].
Сергею Давыдову спасибо. Издательству Freedom Letters спасибо. Ругающим роман - дважды спасибо, а то так бы и не решился прочитать это отличное произведение.

История про двух студентов-геев из Самары, которая отражает и романтику отношений, и реалии современного российского бэкграунда...
«Спрингфилд», Сергей Давыдов / издано в Freedom Letters (для лиц старше 18+)
Трепетный, откровенный, живой, бьющий энергией притяжения двух молодых тел, двух влюблённых посреди постсоветской архитектуры и позднепутинского режима... Грустный, мечтательный, полный надежд и желания вырваться из оков семейных связей, душевных травм, из атмосферы провинциального города — в своё будущее и в Россию с лучшим будущим...
Это российский гей-роман о двух студентах Матвее и Андрее, в котором смешались их прошлое в Тольятти с умирающим Автовазом, их студенческие будни в Самаре с неформальными дружескими тусовками и подворовыванием пива из "Пятёрочки", подработки и трудности с окончанием универа, их встречи и расставания, переписки во Вконтакте, стихи друг другу, первые рассказы... И погружение в альтернативную действительность, где Самара — эдакий российский Лос-Анджелес, а Тольятти как Детройт, где оба героя как панковские Бивис и Баттхед, живущие в симпсоновском Спригфилде... Вот такой прекрасный замес.
Андрей из семьи эмигрантки из Таджикистана, этакие "другие русские", где мама работала в администрации, а потом потеряла всё, осталась лишь люксовская Тойота и мечта сделать из сына лучшую версию себя. Матвей из семьи “хохлов“, где отец спивается и вместе с Соловьёвым из телеящика хочет вдарить по "пиндосам". Они знакомятся в самарском универе. Мэт привлекает внимание своей яркой гавайской рубашкой и лицом калифорнийца, похожего на Питера Паркера из марвеловских киношек про Спайдермена. Андрей всегда "слишком умный", заводит знакомство с парочкой девушек-неформалок, а потом в его улыбку влюбляется Матвей — она как у актёра Тома Фелтона (он сыграл Драко Малфоя из “Поттерианы“).
Такой роман точно должен был появиться — он о молодых людях, которые хотят перемен, но так получается, что один из них стремился и всё для этого делал, а второй никак не мог справиться с внутренним надломом и неуверенностью, с этой русской тоской, выглядывающей из глаз на калифорнийском лице. Эта полная юмора и иронии книга выходит и издаётся сейчас, увы, не в России...
Я очень надеюсь, что в России будущего она будет лежать на полках книжных магазинов и напоминать молодым людям, что всё возможно и мечты осуществимы... Советую познакомится с этим романом.
// Сергей Игоревич Давыдов — российский драматург, сценарист и прозаик, 30 лет.
В посте использована фотография автора с книгой. //


















Другие издания
