Бумажная
1651 ₽1399 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Увлекательный научпоп от англичанки китайского происхождения. Несмотря на то, что тетенька считается гражданкой КНР, большую часть жизни она прожила в Великобритании, муж у нее англичанин, и пишет она на английском языке. К сожалению, выверт сознания в прозападную сторону у г-жи Чан тоже присутствует.
Однако сперва о хорошем. Для написания книги автор провела огромную работу, как она сама пишет, "окунулась в колоссальный объем документов", работая в китайских архивах и консультируясь с китайскими историками. Книга действительно насыщена фактами, множеством фактов, библиография занимает около десятка страниц мелким шрифтом, примечания - около сорока. В кои-то веки в книге есть карты и несколько врезок с фотографиями, действительно отражающими эпоху. Не побоюсь сказать, что это одно из лучших изданий по истории Китая второй половины XIX века.
К сожалению... Ложка дегтя этой бочки меда связана с субъективным подходом автора к излагаемому материалу. Во-первых, г-жа Чан искренне восхищается Цыси и всерьез считает ее... э... просвещенной государыней. При этом, к чести авторки, она не пытается подтасовывать факты и не скрывает тех поступков Цыси, которые в картинку не укладываются, но постоянно находит своей героине оправдания. Впрочем, всё это ерунда по сравнению с описанием политических событий, здесь прозападная позиция авторки заставляет вспомнить образчики геббельсовской пропаганды.
Поскольку опиумные войны отрицать невозможно, автор всячески "снижает градус напряженности". И закрыл-то границы император "из-за отсутствия уверенности в своей власти", и опиумом в Китае торговали контрабандой, а англичане хотели всего лишь расширения торговли на благо обеих стран. А когда Линь Цзэсюй утопил британский опиум в море, официального письма королева Виктория "не получила", хотя его публиковали в английской прессе.
При этом автор как-то забывает упомянуть, что Линь, вообще-то, не обязан был отчитываться перед английской королевой, потому как действовал на территории своего суверенного государства.
И так далее постоянно. Факты не отрицаются, они трактуются в угоду европейской политике. Соответственно, худшими врагами Китая выставляются японцы и - тадам! кто бы сомневался? - русские, "грозящие потенциальными бедами" из-за большой протяженности общей границы, а лучшими союзниками - американцы и англичане. При этом довод по поводу США приводится просто убойный.
Еще одна цитатка, хорошо иллюстрирующая общий настрой этой книги.
Так что я долго думала, какую оценку поставить книге. С одной стороны, позиция автора настолько четко выражена, что способна исказить объективную картину, однако, как я уже упоминала, факты все-таки не замалчиваются и даже не сильно передергиваются. Опять-таки, другого, доступного широкому читателю и столь хорошо подготовленного, издания по этому периоду я не упомню. Пожалуй, могу порекомендовать книгу тем, кто способен отличать факты от мнений - и одной книгой для изучения эпохи не ограничивается.

Интересно было почитать биографию императрицы Китая Цыси , увидеть не художественный вымысел о ней, что я уже читала, а именно документальное произведение.
Автор, хоть и китаянка, но большую часть жизни провела в Англии, что конечно внесло коррективы в образ , видно ее отношение и как женщины и как представителя другой страны.
Но в целом это огромный труд , опирающийся на документы, описывающий не только императрицу , но и в целом страну и читается он очень увлекательно.
Конечно биография и вообще фигура Цыси не может не заинтересовать и поражать .Автор конечно видит и недостатки в правлении этой императрицы, но они , как она и пишет не сравнимы с недостатками и жестокостью других императоров Китая и их деяниям, но то, как она подняла страну, сделала ее из средневековой монархии уже прообразом той страны, каким стал Китай потом.
Она покончила с изоляцией Китая, причем добровольной, в страну потянулись иностранцы и сами китайцы стали обучаться и приобретать навыки в других западных странах. Строились верфи для судов , даже были проведены две линии железной дороги, которые соединяли страну с Россией. Армия В ее правление появился телеграф, газеты .Она даже боролась за права женщин- именно она отменила бинтование ног у китаянок. Заботилась она и об образовании. Было введено преподавание естественных наук. Кроме того она добилась поставок продовольствия из за рубежа, когда его не хватало.
Автор приводит сведения, что императрица пользовалась уважением среди своего народа и за рубежом. Интересны как она общалась и с художниками, журналистами . А встреча с Далай ламой заслуживает отдельного рассказа. Да, она первой стала править не из-за ширмы, а напрямую на троне- конечно все это было для многих китайцев неприемлемым, странным, нарушало традиции, но она умело совмещала и обходила их, внедряла новое .
Китай стал уже не закрытой страной, а к нему появился интерес и не только экономический, но и научный.
Конечно были и недоброжелатели и те , кто ставил в укор ей изменения и разнообразные прегрешения, но если смотреть в целом именно она и показала миру Китай и китайцам показала мир.
Замечательная книга, читается вроде и легко, но она не маленькая по объему и содержит много информации .

Имя автора правильнее передавать по-русски "Чжан Жун", как было при публикации отрывков ее книги "Дикие лебеди" в журнале "Иностранная литература". Когда "Дикие лебеди" и "Мао" вышли отдельными изданиями, имя автора по просьбе ее мужа-англичанина писалось уже "Юн Чжан". Теперь оно записано по-третьему. В результате читатели не понимают, что это один и тот же человек. По-китайски имя пишется 张戎, в современной стандартной транскрипции - Zhang Rong, по-английски - Jung Chang (транскрипция Уэйда-Джайлза, при этом китайский порядок "фамилия - имя" заменен на обратный европейский).
Из книги я прочитал только несколько первых страниц, заметил следующее:
"конфуцианские аналекты" - на самом деле "Суждения и беседы" Конфуция, конкретный древний памятник (англ. Analects). В русском переводе отсутствуют кавычки, прописная буква, и читатель подумает, что это такой жанр.
Сомнительна следующая фраза: "Во времена Цыси письменный язык совсем не связывался с устной его формой, поэтому записать чью-то речь или мысли представлялось делом практически невозможным". Действительно, в те времена в основном писали на книжном языке "вэньянь", основанном на древнекитайском. Однако на нем можно было формулировать и речи, и мысли. Разговорный язык также обладал письменной формой - "байхуа". Таким языком писалась "простонародная литература" (популярная и среди образованных людей), например знаменитый роман "Сон в красном тереме".
Вообще, судя по первым страницам, книга интересная, но в ней есть неточности. Я бы рекомендовал старую увлекательную книгу про Цыси, написанную известным китаеведом В.И. Семановым.

Тем самым англичане способствовали процветанию контрабанды опиума в Китай. Поставки этого наркотика из Калькутты и Бомбея сразу же практически удвоились, а к концу десятилетия выросли в три с лишним раза – с 15 619 ящиков в 1840 году до 29 631 в 1841 году и до 47 681 в 1860 году. Смирившись с действительностью, заключавшейся в том, что их борьба с торговцами наркотиками оказалась бесполезной, китайские власти в октябре 1860 года признали торговлю опиумом занятием правомерным. В то время его называли «иностранный наркотик» (янъяо), то есть опиум неразрывно связывали с Западом. Американский миссионер-врачеватель госпожа Хедленд вспоминала: «Когда я заходила в гости в китайские дома, мне часто предлагали курительную трубку с опиумом, а когда я отказывалась от такого угощения, дамы выражали удивление и говорили, что у них сложилось такое впечатление, будто все иностранцы его курят».

Опиум производился в Британской Индии, а английские (главным образом) купцы ввозили его в Китай контрабандой. Власти в Пекине запретили ввоз, выращивание и курение опиума с 1800 года, ведь в столице прекрасно осознавали, что этот наркотик наносит громадный вред хозяйству, равно как и самому населению. Описание наркоманов современником рисует в воображении живую картину: «С обвислыми плечами, слезящимися глазами, постоянным насморком и прерывистым дыханием такие люди выглядели скорее мертвыми, чем живыми». Возникло большое опасение, что через какое-то время страна вообще может лишиться на что-либо годных солдат и тружеников, не говоря уже о серебре, служившем в Китае валютой. В марте 1839 года император Даогуан, будущий свекр Цыси, отправил в Кантон, у берегов которого стояли на якорях иностранные суда, в качестве императорского специального уполномоченного бесстрашного борца с наркотиками Линя Цзэсюя. Уполномоченный Линь приказал этим купцам выдать весь опиум, находившийся в их распоряжении, а когда его приказ не стали исполнять, оцепил войсками иностранное поселение и объявил о том, что освободит их только тогда, когда опиум, находящийся в водах Китая, сдадут властям. В конечном счете уполномоченному Линю доставили 20 183 ящика опиума общим весом больше миллиона килограммов.

Цыси постоянно выступала за отправку китайских послов в западные страны. Только вот отыскать подходящих людей никак не получалось, потому что никто из чиновников не говорил на иностранных языках и ничего не знал о зарубежных странах.
















Другие издания


