
Аудио
249 ₽200 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Одной фразой пьесу можно пересказать словами, сказанными Фарадой после песни "Uno momento": короче, все умерли...
На самом же деле автор, ранее мне неизвестный, явно был частью шекспировского мейнстрима (это чтобы не говорить слов "подражатель" или не поминать клише), хоть он и помладше великого барда. Действие трагедии - в Италии, хотя не в Вероне, а в Парме, стандартные действующие лица, среди которых туповатый отец, верный слуга, дуэнья (в данной пьесе с забавным именем Путана), тематика - любовь, женихи, всё решающие церковники, смерть во всех видах - от оружия, яда и разрыва сердца.
А вот любовь в этой пьесе - это вам не чистая, как слеза, первая влюблённость - это чистейший инцест. Брат и сестра, поначалу тяжко вздыхавшие от осознания невозможности быть вместе во всех смыслах, всё же нарушают все запреты, хотя складывается впечатление, что они-то и не особо это считают запретом.
Забеременевшая сестрица выходит замуж за одного из многочисленных женихов, но муж узнаёт, что он рогоносец, да ещё и придётся кормить бастарда, ну и...
Я бы совершенно точно поставила бы тройку, если бы не слушала пьесу в исполнении Дмитрия Креминскго. Читать драматургию я не умею, а вот театр одного актёра прекрасно вытащил посредственный, на мой взгляд, текст. Манера исполнения мне напомнила этого же чтеца, купившего меня с потрохами в книге Александра Николаенко - Убить Бобрыкина. История одного убийства , своими интонациями, когда буквально слышна лукавая улыбка, безмерная гордость или истерика. Представляете, как в таком исполнении звучит концовка?
Событий этих мрачную картину
Мы тщательно обсудим на досуге.
Но, право, никогда доныне
Кровосмешенье и кровопролитье
Не сочетались в столь дурном союзе.
Благоуханный юности цветок
Страсть сорвала, несчастий повитуха,
Бесчестия и гибели пророк.
Увы! Увы! Как жаль, что она шлюха!

Покаюсь. Привлекло названье.
Хотела слушать, но в прослушке – быстро не нашла,
Нашла лишь в электронке, чему рада
Никто мне не гнусавил
Трагедию я вам спешу представить
Что нам инцеста древо преподносит?
Сестру родную брат, Джованни, полюбил,
Полюбил не только сердцем.
Склонил её к утехам плоти,
Погубил словами:
«Решил у церкви я совета испросить
И с радостью узнал, что для любви нет запрещенья»
И клятвою с колен безумцы скрепят узы,
Два полоумных,
Брат ведь и сестра.
Но это лишь прелюдия, друзья.
А между делом, руки прекрасной Анабеллы, добивались трое:
Балбес. Ревнивец бешенный. И солдафон.
Найдётся место подлости и мести
«Месть благородной женщины расставит
Зло и добро на верные места»
Попробует расставить Ипполита,
Та, что от мужа в пляс гуляла с Сарацино,
Который ныне, молит о любви другую, Анабеллу…
Замес хороший в пьесе получился
Рассказывать всего я не берусь.
Читайте, погружайтесь, наслаждайтесь.
Достойный автор, я под этим подпишусь.
P.S.:
Жестокость слуги Сарицино, Васко, поражала.
Безумие Джованни… не хватает слов.
Как жаль, что она шлюха – скажет церковь.
Как жаль, что человек бывает хуже зверя – подытожу я.
P.P.S.: за наводку на пьесу, спасибо, группе "Мир аудиокниг". Её я там узрела.

Читая такие тексты, я всякий раз посыпаю голову пеплом - надо было лучше учить в школе английский. Потому что читать такое нужно в оригинале. Во-первых, меня не устраивает качество перевода стихов, слишком я избалована переводами Пастернака, Лозинского, Брюсова. А судя по всему, язык пьесы должен быть дивно хорош. Во-вторых, некоторые оттенки смысла всегда ускользают, когда не знаешь, что было в подлиннике.
Непонятки начались уже с названия. "Как жаль, что она шлюха" и одновременно "Нельзя ее развратницей назвать". Еще нашла вариант "Как жаль ее блудницей называть", и у меня начался когнитивный диссонанс. Так можно или нельзя, развратница или нет? Невольно вспомнился старый анекдот:
У главной героини пьесы Анабеллы один муж и один любовник, так что по меркам этого анекдота "нельзя ее развратницей назвать", а вот по меркам морали... Впрочем, о морали этой пьесы речь впереди.












Другие издания

