
Эксклюзивная классика
that_laowai
- 1 386 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
В плане знакомства со сказочными традициями интересующей меня страны книга занимательна, но первая её половина читалась довольно тяжело. Текст своеобразный и непонятно, то ли переводчик попался не слишком удачный, то ли наоборот, хороший, и так передал авторское своеобразие. А может быть дело в том, что со времени перевода примерно век прошел и поменялись какие-то нормы русского языка. Так меня цепляло то, что многие сказки начинались с
Хотя сказки не совсем авторское, так как Садзанами является собирателем народных сказок, который их немного (или много, то история, дошедшая до русских читателей, не сохранила) подредактировал. В общем, часть сказок читать было не слишком интересно, еще и неприятно поразили жестокости людей и животных и количество смертей в некоторых сказках. Но далее всё пошло лучше, а отдельные сказки показались очень интересными.
Только недавно зимой-весной читала трилогию "Алая зима" по мотивам японской мифологии, а тут встретила сказание о том, как Сусаноо восьмиглавого дракона победил.
В другой сказке и Тэнгу встретился, хотя переводчик назвал его лешим и только в комментарии дал пояснение вместе с описанием.
В целом иллюстрации в книге понравились, они очень атмосферные. Вот, например, красивый пейзаж:
Многие вещи сказки проговаривают абсолютно прямолинейно, но я давно не читала народные сказки, пусть и в авторской обработке, но не современной, а именно классической, может и у русских-европейских авторов все идет так же. Справедливость опять же, хотя иногда и довольно непривычная, настигает всех. А некоторые моменты одинаковы для сказок любых народов.
Этот абзац, за исключением разбора психологии человека, напомнил сюжет "Синей бороды". А так как сказку читала я в детстве, то и не помню, был ли там подобный разбор/нравоучение по поводу того, как не стоит поступать или только действия героев, тем более, что читала я скорее всего сокращенную, адаптированную для детей версию.
А была сказка или легенда (потому что никакой фантастики там и не было, типа говорящих животных или богов), про героя которой я подумала - вот и японский Илья Муромец. Но чисто потому, что он лежал 30 лет или около того. Но встав он не стал героем-защитником народа, не побеждал злодеев, а пошел служить большому начальнику, типа князя. Менталитет. Но при этом эта сказка "Моногуса Таро" оказалась одной из наиболее понравившихся. Также понравилась сказка "Счастливый чайник", потому что она одна из самых добрых. "Кобу-тори" оказалась с забавным концом, но в целом подобный финальный поворот, напомнивший "Морозко", встретился в нескольких сказках, но только здесь он повеселил. Самой смешной оказалась сказка "Свадьба крысы", там масса интересных моментов встретились. Правда часть сюжета я в какой-то народной сказке встречала, то ли она и была японской, то ли японцы её позаимствовали и придали своего колорита.
Не понравилось мне то, что у некоторых сказок какой-то скомканный конец. А "Урасимо Таро" имеет необычно зловещий конец. И при этом является аналогом английской/ирландской легенды о смертном погостившем в холме фей.
Больше всего же мне не понравилась сказка "Месть краба", даже вспоминать её не хочу.
В нескольких сказках присутствует морской дворец Дракона с его обитателями и эти истории напомнили мне современную сказку «Когда море стало серебряным» Грейс Лин .
Всего в сборнике 24 сказки, плюс есть предисловие Василия Мелентьевича Мендрина, который согласно Википедии является и переводчиком сказок на русский. В начале это предисловие показалось немного нудным, но после чтения сказок я его перечитала с удовольствием и большим пониманием. Было бы здорово, если бы оно было разбито на две части и анализ сказок был расположен в конце книги.

Забавный диалог состоялся у меня в магазине при покупке этой книги.
Тридцатилетняя с хвостиком тетя показывает обложку на экране телефона и грустно вздыхает от своей беспомо
ее.
А книжечки там, однако, тоже не оказалось. Мысли
Я посмеялась с этой реплики и ушла довольная с книгой. Надеюсь у безумного Евгения все хорошо и он не стал жертвой сказок, лишившись работы под Новый год. Ошибиться может каждый, к тому же сказания действительно оказались похожи на поэзию. Язык певучий, повествование неспешное, любо-дорого читать. Да и сказки я люблю, предания, былины там всякие. Потому что их можно читать в любой непонятной ситуации. Настроение не очень - читай сказки, там чертям мальчик-с-пальчик надерет уши; не повезло в любви - читай сказки, там такая любовь, что ни в сказке сказать, ни пером описать; достали на работе - читай сказки, там из офиса среди опостылевших коллег перенесешься в подводные владения дракона. Короче, сказки можно употреблять всегда и везде, они поднимают настроение, расслабляют, сказками зачитываешься с упоением, когда никакая другая книга не идёт.
Свои народные сказки знаешь наизусть, сотни раз перечитаны и столько же раз пересмотрены экранизации вместе с мультфильмами. А палец водяного из колодца с возгласом «Должок!» из Варвары-красы, вообще, феерия. Люблю я сказки, чего уж тут скрывать. Вот и «Сказания древней Японии» о том же, только называются домовые и лешие по-другому. А в целом, как и все предания, басни и былины, о вечной борьбе добра и зла. С той лишь разницей, что через сказки страны восходящего солнца знакомишься ближе с народом. И в этом, кстати, большой плюс этой книги. Помимо чисто эстетического удовольствия от стараний переводчика, благодаря которому наслаждаешься каждой минутой проведённой в компании героев книги, ещё и узнаешь много интересных фактов, связанных с преданиями собранных под обложкой сборника. И мне есть с чем сравнить, изначально я взялась за эту книгу, но потом забуксовала и бросила. Казалось бы и тут сказки, и в «сказаниях» тоже сказки, но какой кардинальный эффект от сборников об одном и том же.
В общем, я довольна и рекомендую к прочтению «Сказания древней Японии», особенно в предверии года дракона, который на страничках встретится не один раз. И хочется верить, что в следующем году, твоя жизнь таки станет похожа на сказку, не просто же так ты их читаешь, вселенная рано или поздно должна ответить на твои призывы, и превратить тебя в дерево, которое непременно спасёт добрый молодец и расколдует силой любви.
й любви.
Просто сказки/былины /и иже с ними скучны для меня. Именно те, где всякой нечисти или нет, или мало. Тут мало, в общем то: парочка чертей, богов, да тануки. Очень похоже на наши былины с богатырями с одной стороны, но с другой - абсолютно разные культуры и это видно.
Нашла одну сказку, которая у меня в детстве была. Книга формата А4, иллюстрации которой на всю жизнь запомнила =) это Иссумбоси.
А вцелом, тут все как обычно в подобных сказках: или какой то самурай (богатырь) чудищ побеждает. Или у деда - бабки детей не было и вот! Случилось чудо.
Есть жесть, то шерсть с зайца выщипают, а он от боли корчится (бедолага), то воробью язык отрежут и выгонят из дома, то собаку лопатой хрясь... В общем, ох, уж эти сказки =)
Но все же я получила удовольствие от чтения. Все же знакомство с совершенно (вот, вообще!) другой культурой.

Первое правило на войне – это согласие между соратниками. Небом посылаемые явления: тепло, холод, дождь, снег – не так важны, как те преимущества, которые дает земля.

У человека вообще сильно развита склонность поступать наперекор. Если сказать ему: не делай этого, – то ему непременно захочется сделать именно это.














Другие издания


