Мои книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
В любой стране, имеющей долгую историю, … маленькие провинциальные города, если, конечно, на них не обрушилось какое-нибудь стихийное бедствие, остаются в стороне от потока цивилизации и сохраняют аромат былых времен.
Вероятно, в прежние времена, рассуждал он, неспособность человека перетерпеть горечь разлуки воспринималась не иначе как проявление инфантильности или нелепой сентиментальности. В наше время, однако, умение достигнуть поставленной цели с наименьшими эмоциональными издержками считается признаком ума.
Если все принимать близко к сердцу, жизнь сделается невыносимой, а ей хотелось во что бы то ни стало удержать в себе это настроение, светлое и ясное, как погода за окном.
Не существует какой-то особой породы женщин, с которыми было бы легче расстаться, чем с другими.
В таких делах, как развод, приходится, помимо всего прочего, учитывать еще и время года. Что ни говори, но от состояния природы тоже многое зависит. Хуже всего расставаться осенью, это самая печальная пора.
В старину идеалом красавицы считалась женщина кроткая, сдержанная, не склонная к лишним проявлениям своей индивидуальности, и Кохару-кукла как нельзя лучше отвечала этим требованиям.
Говорят, что мужчины, которые в молодости увлекались женщинами, в старости, как правило, становятся любителями антиквариата
Легко сказать: «не разлюблю никогда». Когда человек начинает любить, ему кажется, что его чувство будет длиться вечно. Но кто знает — как всё обернётся в действительности? Будущее от нас скрыто. Бессмысленно обещать то, что неведомо.
У всех мужчин в сумерки всегда возникает тоска по кварталу красных фонарей.
В самом деле, так и надо смотреть кукольный театр — рядом с любовницей и попивая сакэ
Говорят, что мужчины, которые в молодости увлекались женщинами, в старости, как правило, становятся любителями антиквариата. Картины, каллиграфия, чайная утварь — всё это видоизменение половой активности.
Не воплощала ли марионетка Кохару в старинной японской традиции идеал "вечной женственности"?
В одежде и в осанке отец Мисако стремился производить впечатление старого человека. "Старики должны вести себя как старики", - постоянно твердил он. По-видимому, расцветка его накидки должна была подтвердить его убеждения: если люди за пятьдесят надевают яркую одежду, это, наоборот, их старит. Канамэ всегда такие разговоры забавляли: его тесть был вовсе не так уж стар... Канамэ часто повторял жене: "Желание твоего отца казаться старым составляет его шарм".