
Электронная
419 ₽336 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Отвага! Вот чем наполнилось мое сердце, когда я получила очередное задание от горячо уважаемого импресарио. Контркультура хоть и провиденциально не входит в список не то, чтобы любимых, а даже понимаемых моим сознанием стилей, но, как говорится, глаза боятся, а руки делают. Может быть, мсье Джек Керуак разубедит меня в моих устоявшихся принципах.
Я прекрасно понимаю, что подобная литература создана, чтобы эпатировать своего читателя, причем средства могут быть разными: языковыми, графическими, даже грамматическими. Я заметила, что Джон Керуак отлично передает развязность героев, и поэтому они кажутся такими настоящими. Атмосферу создает и окружающая обстановка - портовые образы, вместе с роскошными судами, моряками, радужной нефтью тут и там. Настоящая романтика для любителей морских приключений. Джон Керуак вообще любит писать о странствиях, как я поняла из введения к сборнику рассказов “Одинокий странник”, и вот эта его страсть заряжает чем-то ярким. А как известно свет и огонь справятся с тьмой и самым упадническим настроением.
А какие амбициозные планы были у главных героев, когда они пытались попасть на поезд в ЛА, и как смел был Керуак, когда пошел встречать приятеля без оружия в кармане - только за такую бесшабашность и отвагу их обоих можно уважать. Грамматика, хохот тут и там, пару ругательств - это просто детские шалости, на которые я даже и не обратила особого внимания.
Не стоит забывать, что это лишь один рассказ из сборника и лишь одна жемчужина из ожерелья, я уверена, что, нанизывая другие рассказы в своем сознании на контркультурную леску, можно наконец-то получить более подробное восприятие этого направления, и это очень ценно для любого старательного читателя.
Спросите вы, почему же тогда, такая низкая оценка? Потому что я верю, что автор может лучше, интереснее - и я знаю, что смогу найти и у этого писателя, что-то для моего оптимистичного сердца. Еще я верю, что в оригинале, на английском, рассказ воспринимается еще интереснее, в особенности для тех, кто разбирается в языке хорошо и основательно. Поэтому, вперед, на борт корабля “Керуак и его странник”

Джек Керуак
4,3
(8)

С первых страниц ощущение - "не то". Тот же старый добрый Керуак, да не тот.
Залез на Ливлиб, почитал рецензии - ага, дело, значится, в переводе Немцова.
Мужественно продираясь сквозь чащу словесных конструкций, дочитал "Сатори..." до конца.
И к слову был вознаграждён: "Тристесса" - куда более нежное, лиричное произведение, на котором отдыхаешь после безумного, скачкообразного повествования "Сатори в Париже".
Однако что бы там ни напереводил Немцов, а Керуак остаётся Керуаком. Поэтому, не откладывая в долгий ящик, начинаю читать "Сатори в Париже" в переводе Шараева. Там и понятней, и поэтичней, и вообще.

Джек Керуак
4,3
(8)

Можно ли объяснить Керуака как литературный феномен? Роман 'Тристесса' - это синтаксической помешательство, огонь битничества и грусть наркомании под мягкой обложкой. Это, хоть и поздний, но настоящий Керуак, без автостопа вникуда и вялых персонажей. Он страдает и радуется жизни одновременно, и это увлекает, и ты не можешь отложить книгу, пока не прочтешь ее до конца.
4 из 5. После 'В Дороге' не ожидала и была приятно удивлена.

Джек Керуак
4,3
(8)

...Независимо от того, как вы путешествуете, насколько "успешен" или перспективен ваш тур, вы всегда учитесь чему-то и учитесь менять свои мысли.

...лучше б мне остаться дома и писать картину «Таинственная свадьба Святой Катерины» по сюжету Гилорамо Романино, но я раб слов и языка, краски утомляют меня, к тому же чтобы научиться писать картины нужна целая жизнь.

Думается мне, женщины меня любят, а потом понимают. что я пьян всем белым светом, и от этого вынуждены осознать , что я не могу сосредоточится только на них, надолго, от этого ревнуют, а я дурень, Влюбленный в Бога.



















