из личной библиотеки
ostap_fender
- 1 748 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Удивительно свободный человек, могущий себе позволить не интересоваться даже "свободой", "борьбой за свободу" и чем угодно вообще. У свободного человека интересы другие: котики, конфетки, свежий воздух...
Ну да ладно, это уж я упрощаю.
Третья книжка Пата на русском - это третий баллон какого-то другого кислорода, отрезвляющего, успокаивающего и бодрящего. От реальности с ним уйти не выйдет - Пат и его стихи с прозой прям очень реальны, но в том и сила, что с реальностью они обращаются как с котёнком: могут погладить, могут дать по заднице, могут спать в обнимку, могут учить дурацким трюкам или играть в шнурочек.
И только так с реальностью и стоит обращаться, раз уж мы за неё в ответе.

Когда речь заходит об ирландской литературе, то сразу вспоминается один из знаменитых романов 20 века "Улисс" Джеймса Джойса или его же сборник "Дублинцы". Но сейчас в разных издательствах выходит всё больше книг переводов ирландских писателей разных поколений, которые позволяют читателю расширить представления об ирландской литературе.
Такая же цель проекта "Островитяне" - "планомерно познакомить русскоязычного читателя с эволюцией ирландской литературы на английском и ирландском гэльском языке в XIX-ХХ веке." Книги, издаваемые в рамках этого проекта, как показывают, "как постепенно, вместе с самыми разными переменами в жизни ирландцев, расширялись понимание и представления ирландцев о своей истории, культуре и о том, что значило для разных поколений жителей острова быть ирландцами".
"Проект придумали Шаши Мартынова, Юрий Андрейчук и Максим Немцов еще в издательстве «Додо Пресс» — в 2015 году увидел свет роман Спайка Миллигана «Пакун». Далее совместно с издательством «Фантом Пресс» в проекте увидели свет книги Фланна О'Брайена («Лучшее из Майлза» и «Архив Долки»), Джеймза Стивенза («Ирландские чудные сказания», «Горшок золота» и «Полубоги»), Томаса О Крихиня («Островитянин»), Пядара О Лери («Шенна»), а также сборник стихов Пата Инголдзби «Красота надтреснутых глаз»."
В 2022 году произошел запуск проекта "Островитяне" в Издательском доме "Городец" с выходом книги поэзии и прозы Пата Инголдзби "В Дублине скажут и не такое". Переводчиком сборника выступила Шаша Мартынова.
О биографии и творчестве Пата Инголдзби:
"Пат Инголдзби родился в Малахайде в 1942 году и почти всю жизнь провел в Дублине. Пат — многогранный творец: поэт, прозаик, драматург, артист. В конце 1960-х на заре своей невероятно разнообразной творческой жизни он работал диджеем на ирландском радио. К тому времени он с его любовью к слову уже сочинил несколько радиосценариев, а следом — и пьес для дублинских театров. Пат много лет по всей Ирландии и Англии читал со сцены и свои стихи, а попутно сочинял очерки для различных ирландских газет. В 1977 году сложился первый сборник его стихов — «В штанине вашей куртки», и Пат продал больше тысячи экземпляров, просто предлагая книги по домам. С тех пор увидели свет двадцать три его сборника и две аудиоколлекции.
На русском в 2020 году в издательстве «Додо Пресс» вышел по подписке его стихотворный сборник «Красота надтреснутых глаз» (1999), а в издательстве «Лайвбук» — «Особое чувство собственного ирландства», избранное из публицистики Пата. У Инголдзби мгновенно возникла небольшая, но восторженная армия русскоязычных
поклонников. Сборник «В Дублине скажут и не такое» (2022) охватывает почти полвека; эти тексты извлечены из всех его книг, а также из неизданного материала, написанного с 2013 года."
В "Предисловии от составительницы" Вивиенн Байлли рассказывает историю встречи с Патом Инголдзби на улице Дублина. "Апрель 2005 года. Теплым весенним утром я шагала по Уэстморленд-стрит. Дублина я не знала. Никогда не бывала в Ирландии, но страна, красоты которой мне так часто описывали, интриговала меня. Шла я без всякой особой цели. Просто отправилась прочувствовать город.
Впереди я заметила человека, сидевшего вроде бы на ящике. На человеке была фетровая шляпа и длинный плащ, похожий на шинель, человек что-то писал на клочке бумаги. Приблизившись, я увидела книги, выложенные на тротуаре. «Торгует подержанными изданиями», — подумала я. Каждая книга была бережно выложена на синей холстине, и я, рассматривая их, обратила внимание, что на всех обложках был один и тот же персонаж — в шляпе, с длинными волнистыми седыми волосами, в усах, с массивным кольцом в одном ухе и очаровательным орлиным носом. Он же сидел на ящике, продолжая писать и словно бы не замечая меня. Я потянулась и подобрала книгу — «Если ты никому не скажешь, я тоже».
...И все же я вернула книгу на место и двинулась дальше. Квартал-другой спустя я вдруг спросила себя: «Почему ты не взяла ту книгу? Тебе же полюбилось то, что ты увидела. И полюбилось прочитанное». Я развернулась и двинулась назад.
Тот человек теперь стоял и разговаривал с компанией молодых людей.
Я взяла ту же книгу, которую подобрала перед этим, и стала ждать, когда они уйдут. Человек оказался выше, чем я предполагала, и словно бы навис надо мной, когда я молча подала ему выбранную книгу. Он тепло меня поблагодарил, спросил, как меня зовут, и написал на авантитуле: «23/4/2005, Дублин. До чего же я рад познакомиться с вами, Вивиенн! С любовью, Пат». Ни он, ни я не знали, что эти слова станут первыми из многих, какими нам предстояло обменяться, и эта встреча отправит нас в приключение, какое не дано было предвидеть никому и ничему — кроме, возможно, судьбы." И вот книга вышла и теперь читатель может отправиться в прогулку по улицам Дублина и увидеть его глазами Пата Инголдзби.
Дублин Инголдзби - это город, который вдохновляет поэта и писателя. Пат Инголдзби говорит о нем с разной интонацией: в текстах звучит и любовь и неприязнь. Он всматривается в улицы, дома, пейзажи и в самого себя. Город резонирует с его памятью, вызывая к жизни события из прошлого и наталкивая на рассуждения. Улицы для Пата Инголдзби - это то пространство, где он проводит много времени со своими книгами:
"Teacht abhaile [По дороге домой]
Люблю возвращаться домой на автобусе зимним вечером
с книжной тележкой своей.
Резкие пятна света потрясают залив.
Красные, зеленые, рыжие, белые и холодные.
Заходит паром,
кажет мне цепочку-другую огней,
остальное предоставляет дополнить.
Он усталый, тяжелый,
аж из самого Уэльса.
Автобус виляет прочь от берега
и начинает лезть в горку.
Я почти дома."
Но "В Дублине скажут и не такое" - это не путеводитель по парадному Дублину и его улицам, где Пат Инголдзби выступает гидом. "В Дублине скажут и не такое" - это зарисовки из обыденной жизни года и его обитателей. И здесь Пат Инголдзби выступает в роли наблюдателя, который фиксирует происходящее вокруг него и доносит до своего читателя в том виде, в котором увидел или услышал. И это определяет язык, которым говорит и сам рассказчик и его герои. Отсюда название сборника - читатель встретит в речи жителей Дублина и "крепкое словцо" и нецензурные выражения.
"Притча с улиц
рассказанная мне Бреном
«Топал я по улице
и не было у меня ни чинарика
ни на выпивку
ничего
и увидал я кошелек этот
и подобрал его
и сказал
“Благословенье Есусово
тому кто посеял”
в кошельке было £342
пошел я в винную лавку
и купил там фуфырь
и бутылку джина
и поужинал сидром
и добавил джина
и уселся под стенку
и пил это дело
и клянусь Богом
люди взялись швырять
в меня деньги
прорву монет по фунту
и всяко-разно.
Говорю тебе
когда нет нихя
нихя и не добудешь»"
Пат Инголдзи выступает в роли наблюдателя и рассказчика. Он заводит беседы с жителями, они вступают в разговор с ним. Он ходит по городским улицам и окрестностям в одиночестве и наблюдает. Или стоит посреди шумной улицы, у витрин магазинов или пабов. Он по крупицам собирает настроения, впечатления, воспоминания, звуки и запахи, обращает их слова и из этих слов он создает стихи, которые и есть его мир. И этим миром, через свои поэтические и прозаические тексты, он делится с читателями. При этом Пат Инголдзби предельно честен с собой и читателями: он не приукрашивает окружающую действительность, но и не сгущает краски; он говорит о красоте города и видит его изъяны; он много времени проводит в пространстве города и выходит за его пределы; он и его герои употребляют крепкие выражения, но это часть их мира.
"На улице
Голуби меня бомбили дерьмом,
меня двигал с места закон,
на мои книги харкала всякая мразь,
мою трость воровали,
к моему животу приставляли нож.
Меня били в грудь,
сильно, спереди,
пинали по почкам,
сильно, сзади,
меня оскорбляли, на меня нападали,
надо мной насмехались, меня поносили,
в меня плевались.
В меня швыряли всякое,
мои книги раскидывали во все стороны,
и, несомненно, то ли еще грядет.
Много раз я подумывал
свернуть это дело.
Много раз почти решался.
Но затем мне приходит в голову доброта,
и любовь, и смех,
и красота,
что нередко приходит на костылях.
Я и мои стихи.
Без этого мы бы пропали."
В сборнике есть и прозаические тексты: "Падди, Лиаму, Ричи и всем остальным, кто хранил билеты по всей ВСЖ", "Где-то между ночью и утром", "Я и па", "Больше всего на свете". Все они разные по настроениям и сюжетам, но они так или иначе связаны с жизнью самого Пата Инголдзби и окружающими его людьми. Они тематически дополняют его поэтические тексты и раскрывают перед читателем прозаическую сторону его творчества.
Название сборнику дало название стихотворения "В Дублине скажут и не такое". И хотелось бы закончить рассказ о сборнике им. А будущим читателям пожелать приятной прогулки по Дублину в компании талантливого рассказчика Пата Инголдзби.
"В Дублине скажут и не такое
— Нихера никому в этом городе Па’ не сдался, —
уверил он меня, покачиваясь из стороны в сторону
в эмоциональном угаре
солнца, алкоголя и пота.
Выразительно помолчал.
— А мне — сдался, — сказал.
Его девушка, округлив глаза, стояла и наблюдала.
Затем они двинулись дальше по улице,
замерли на миг, чтобы он мог обернуться
и еще более закрепить сказанное.
— Грю те, Па’… Всем на тебя похуй.
Вновь умолк, в этот раз на дольше.
— А мне — нет! — сказал.
Его девушку повергло, похоже, в глубокий шок.
Они прошли еще сколько-то, замерли,
и тут уж он вынужден был орать.
— Ты давай гляди за собой, братан… пральна,
и я погляжу за собой… пральна…
типа то есть… мы поглядим друг за другом!
Двигаясь задом,
он произвел несколько жестов
обоими большими пальцами, чуть не рухнул
и оставил меня без малейшего представления,
то ли чудовищно оскорбили меня,
то ли чудесно возвысили, то ли что."




















