Книжный вызовВаш трекер чтения книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
– Если тебе хочется петь – пой, сказал полковник. – Это полезно для желчного пузыря.
— Пора покончить со всеми этими увёртками и притворством, — сказала она. — Я уже по горло сыта и смирением, и достоинством... 20 лет ждать журавля в небе, которого тебе обещают после каждых выборов, и в конце концов потерять сына. Вот и всё, чего мы дождались.
Он понял: теперь пришла её очередь обманывать.
я всегда говорил, что бог - мой партийный соратник
Varias veces he puesto a hervir piedras para que los vecinos no sepan que tenemos muchos días de no poner la olla.
A buena hambre no hay mal pan.
- С тех пор как установили цензуру, газеты пишут только о Европе, - сказал он. - Было бы лучше, если бы европейцы поселились у нас, а мы бы переехали в Европу. Тогда каждый узнал бы, что происходит в его собственной стране.
-Мечтами сыт не будешь,- сказала она.
Мечту не съешь, но она накормит.
Мы гнием заживо.
- Сплошное мучение - всё время таскать их с собой. Будто носишь в кармане смерть.
Как всегда после приступа , жена была в возбужденном состоянии. За утро она уже успела перевернуть все в доме вверх дном. ...Жена полковника была такой маленькой и бесплотной, что когда сновала по дому в маленьких матерчатых шлепанцах и глухом черном платье, то казалось, будто она проникает сквозь стены. Но к 12 часам женщина как бы обретала материальность и вес. Когда она лежала в кровати, ее словно бы не существовало, теперь же, двигаясь между горшками с папоротниками и бегониями, она наполняла своим присутствием весь дом.
– Как ты похорошела, подруга.
С невеселой улыбкой она ответила:
– Должно быть, воспоминания полнят.
Но после второго удара окно распахивается и комнату заполняет свет – врывается, точно животное в распахнутую дверь, молча носится, принюхиваясь, бесясь, царапая стены, брызжа слюной, но потом смиряется и, забившись в самый дальний безопасный угол, затихает.
«Хосе Аркадио Буэндиа и не подумал утешать жену, он с головой погрузился в свои опыты и проводил их с самоотречением настоящего ученого и даже с риском для жизни. Стараясь доказать, что лупу можно с пользой применить против неприятельских войск, он подвергнул воздействию сосредоточенных солнечных лучей свое тело и получил ожоги, которые превратились в язвы и долго не заживали. Он уже готов был поджечь и собственный дом, да жена решительно воспротивилась столь опасной затее».Перевод с испанского Н.Бутыриной, В.Столбова.
В жизни такое бывает, что и нарочно не придумаешь.
Так или иначе, чему быть, того не миновать.
На кровати мертвецу вроде что-то мешало, а в гробу ему удобнее, спокойнее. Его лицо, лицо живого человека, возбужденного дракой, приобрело безмятежность и уверенность, профиль смягчился, словно мертвец почувствовал себя наконец на своем месте.
– Я не ношу шляпы, чтобы ни перед кем ее не снимать.
– Не город, а дерьмо.