
Ваша оценкаРецензии
Iambookloveraminathey24 ноября 2018 г.Вот бы прочитать все переводы и оригинал, я бы потом их как карты разложила на стол и за чашкой чая выбирала у кого где лучше!
9593
sabotage10329 октября 2018 г.Читать далееРазумеется, я читала Алису в детстве. И Ещё тогда влюбилась на всю жизнь. Но тогда я обходила Аню стороной: не канон, да и кто этот Набоков такой? Потом я влюбилась в Набокова. Но всё равно относилась к Ане плохо. А недавно я узнала, что "основной" перевод Алисы - это перевод Демуровой. Узнала я это в связи с выходом нового перевода. Но... в детстве я читала Заходера. И там не было той канонической уже фразы про страньше и чудесатее. И вот я решила, что надо бы почитать ещё менее популярный перевод. Тем более теперь-то я знала, что Набоков - одно из лучших, что может случится со словом.
В целом, перевод хороший. Начну с минуса - всё-таки он не читается, как романы Набокова, когда ты тонешь в предложениях от восторга. Но всё читабельно и ровно. Самое спорное (и лучшее, как по мне) - адаптация. Местами это перебор, конечно, но ведь всё - дело привычки. И имя чеширского (масляничного) кота. и всё. Просто читая, я вспоминала себя в детстве. Я не увлекалась историей Англии и об английской королевской семьи знала только то, что она есть. Исторические подробности были мне совершенно не известны и не интересны. И, следовательно, отсылки на Англию в Алисе все были непонятны. В этом же варианте перевода всё понятно. Здесь нет каких-то совсем русификаций, апеллирующих к славянской мифологии, которые не известны большей части читателей. Здесь всё просто и понятно, красивые игры слов, много игр именно с русским языком, а не по примеру из английского. Красиво.
И хотя в детстве, я хотела читать канон, чтоб всё было правильно и как задумал автор, я всё равно его не поняла. А эту бы книгу поняла полностью в тех местах, которые были темноваты тогда. И, наверное, детям для первого знакомства я давала бы именно Аню, а Алису - потом, когда Англия для них уже будет чем-то большим, чем страна из учебника по английскому, в которой столица - это Лондон.91,4K
Kastigar7 июля 2018 г.Приключения инфантильного подростка в мире взрослых
Читать далееАналогия. Известно, что все в нашей жизни познается в сравнении. Известно так же, что сам процесс сравнения очень хитрая и тонкая наука. Некоторые вещи при этом сравнивать просто нельзя. Народная мудрость обычно очень креативна в поиске и подборе ингредиентов для сравнения. И если народ с бедной фантазией, как например немцы, не рекомендует сравнивать яблоки с грушами („Man darf nicht Äpfel mit Birnen vergleichen“), то рожденному в рубашке, носках или валенках на ум приходит, к примеру, божий дар и яичница.
Перспектива. Самый, пожалуй, интересный способ сравнения – это смена перспективы. Всегда с особым интересном читал истории и смотрел фильмы о героях, которые становились либо очень маленькими, либо очень большими, превращались в животных либо, наоборот, в людей, становились вдруг взрослыми или возвращались в детство. Такой нередко забавный и ловкий литературный ход развязывает автору руки и дает прекрасную возможность вдоволь поглумится над предметом его изучения.
Проекция. И если смена перспективы довольно логичный и явный способ разрисовать аналогиями свою картину, то строительство проекций менее очевидная конструкция. Суть ее в том, что бы привести к общему знаменателю не героя, а приравнять к герою всех остальных персонажей повествования. То есть, не девочка Алиса стала вдруг взрослой за одну ночь, а весь взрослый мир вокруг нее превратился, по мановению пера творца истории, в персонажей детской сказки. И если навести увеличительное стекло на любого участника этого феерического представления, Вы без труда узнаете людей, окружающих Вас изо дня в день. А самое гениальное в этих удачных проекциях, на сколько ловко они отображают черты характера, пристрастия и неприязни, сопровождающие нас всю жизнь.
Энциклопедия. Я рекомендую эту великолепную книгу всем и каждому, не только как интересные и увлекательные сказочные приключения, но и как справочник распространённых типов друзей, приятелей, коллег по работе и соперников. Вполне возможно, что перечитывая книгу на различных этапах своей жизни, Вы будете открывать для себя все новые и новые элементы этой модели взрослого мира.
9697
NikaPinchuk18 марта 2018 г.Читать далееНаконец - то! Ещё до появления "Алисы в стране чудес " на моей полке, я хотела её прочитать, однако же, никак не складывалось. И вот в один прекрасный день, я, открыв книгу, уже не могла её закрыть.
Я думаю, сюжет известен всем, кому то по мультфильму, кому то по книге. Мне очень нравится экранизация 1951 года.
Когда я была маленькой, у нас на компьютере была специальная папка с фильмами и мультфильмами special for me. В этой папке как раз и была "Алиса в стране чудес " 1951 года, мне она тогда безумно нравилась, и сейчас ничего не изменилось. Я как - то пыталась смотреть другие экранизации, но так до конца и не досматривала, ибо не воспринимаю их. Для меня это уже другие истории, никак не про ту Алису, которую я помню.
Книга очень интересная, я читала в переводе Заходера и Яхниной, и, могу сказать, перевод Заходера мне понравился больше, ибо он в процессе повествования общается с читателем. А ещё я даже подумываю над покупкой коллекционного издания.91,2K
sjusj8 ноября 2017 г.Кроличья нора
Не знаю как вам, ребята, а мне уж часто вспоминается падение в кроличью нору. А благодаря работе, понимаешь "почему надо перекрашивать розы" и многое другое. Книга кладезь образов, которые потом вспоминаются в повседневной жизни. И так не хватает мудрой гусеницы, таинственной улыбки чеширского кота. Это книга точно достойна прочтения, которая подарит множество ассоциаций для жизни.
9687
KruPolly9 июля 2017 г.Читать далееКороткая, но невероятно притягательная и забавная поэма о том, как девять человек и один бобр ищут Снарка, хотя сами даже не знают, кто это. Но теперь у меня есть хотя бы относительное представление относительно того, кого я уже третий год ищу в рамках игры на LiveLib!
Помимо основной трактовки произведения, в которой Снарк - это счастье и которая объясняет, почему все так рьяно ищут эту неведомую зверушку, есть еще одна, в которой тоже есть своя логика. По этой трактовке Снарк представляет собой научный прогресс, а Буджум, соответственно, негативные последствия этого самого прогресса. Есть в этом что-то, но все же мне кажется, что вариант со счастьем - более предпочтительный как для автора, так и для читателей.
Обязательно вернусь к этому произведению в оригинале. А пока могу только сказать, что Кэррол для поднятия настроения - must read!
P.S. Для меня было открытием, что Туве Яннсон иллюстрировала эту поэму, но ее иллюстрации, пожалуй, самые милые из всех, которые мне попались на просторах интернета.
9418
__Cherry__23 декабря 2015 г.Читать далее《Льюис Кэрролл "Алиса в Стране Чудес"》
Алиса - любимая сказочная героиня многих ребятишек. Она интересная, добрая, не по годам смышленая девочка. С ней происходят невероятные приключения, на пути ей встречаются суетливый Заяц, вечно бурчащий Шляпа, недовольная Королева и загадочный Чеширский кот. Эти милые и смешные персонажи обязательно заинтересуют и тебя во время чтения всемирно известной книги Л.Кэрролла "Алиса в Стране Чудес".©
Данную сказку я перечитывала, так как в особо раннем детстве я не очень её любила. Честно сказать, я думала, что моё отношение к ней изменилось, но нет. Я до сих пор отношусь к этой истории осторожно и не позволяю ей покорить моё сердце. Вот такая я вредная, но книжка не по мне.
Я, в принципе, детские сказки не люблю. Они мне кажутся однотипными и скучными (да-да, я такой человек).
Надеюсь, что когда я возьму эту книгу в будущий, сотый, раз, она мне понравится. Но когда это будет я уже и не знаю.996
LikaTimoha22 июля 2015 г.Читать далееАлиса в Стране чудес.
Думаю все знают, что приключилось с маленькой Алисой, когда она всего-то погналась за странным белым кроликом в жилете и с часами, а попала в удивительную Страну чудес, где животные разговаривают, во всяких разных склянках волшебные эликсиры и снадобья, а так же уйма совершенно невообразимых существ, в том числе и живая колода карт, во главе с истеричной и жестокой Красной королевой. В общем ум за разум здесь заходит, но делает это красиво и с юмором, один Чеширский кот чего стоит!
Алиса в Зазеркалье.
Не прошло и года, как Алиса вновь попадает в чудесный мир, правда теперь это Зазеркалье где все и всё совсем наоборот и шиворот-навыворот. На этот раз девочке нужно сыграть партию в шахматы, пройдя трудный и временами опасный путь от пешки до королевы.К этим двум маленьким сказкам отношение у меня какое-то двоякое, если читать их как ребёнок, не заморачиваясь на комментарии и объяснения, то они достаточно милы в своей абсурдности и несуразности, но вот когда я попыталась "по-взрослому" параллельно читать каждую сноску, коих набралось как на отдельную книгу, то поняла, что ни черта не поняла и в общем-то понимать не хочу, и вообще я гуманитарий, что конечно печально, но всё-таки факт. В итоге, получилось что-то среднее, как и оценка этой книги. Собственно я так и не поняла, понравилась она мне или нет=(
960
Katerinka_chitachka15 июля 2015 г.Снарк - особая дичь; не поймаешь его,Читать далее
Как обычного зверя. друзья.
Сделать все... все, что можно... и больше того -
Мы должны сделать все, что нельзя!Наконец-то прочитала это известное произведение Льюиса Кэрролла! Так давно хотела это сделать и так приятно теперь на душе!
Ведь участвую же в "Охоте на снаркомонов"... Точно так же ищу книги, как герои ищут Снарка. Только моя задача легче, но мне она (как и персонажам книги) по душе!
Чудесный полный кавардак, связанный тоненькими ниточками понятного и ощутимого... Но очень гармоничный кавардак, такой прекрасный сказочный мир, где все борются за одну общую идею. Хоть и идея призрачна, герои не позволяют себе унывать! И опасностей не боятся!
Пыталась представить себе, как же выглядит Снарк... Снарк загадочен, необычен, образ его размыт. Тем он и прекрасен, представление его вызывает невероятный полёт фантазии и заставляет воображение работать на полную катушку.
Я в восторге! У меня плывут образы перед глазами! Мир Кэрролла прекрасен!
9180
ilari19 июня 2015 г.Читать далееAlice's Adventures in Wonderland
Продолжаю восполнять свои пробелы и вычеркивать пункты из списка "Ну как я умудрилась до сих пор этого не прочитать??" С Алисой из Страны Чудес я до сих пор была знакома только по наслышке, умудрившись не то что книжку никогда не прочитать, но и ни одной экранизации посмотреть. Мне было перед собой стыдно, да, тем более что аллюзии на это произведение встречаются на каждом шагу, то есть предполагается, что в том или ином виде оно должно быть знакомо всем. Более того, в моем сознании до сих пор присутствовала какая-то дикая мешанина из "Алисы в Стране Чудес" и "Королевства Кривых Зеркал", тоже знакомого мне лишь по обрывкам фильма, и Траляля и Труляля там существовали в одной вселенной с Олей и Яло :-/
Я много была наслышана о том, как много в этом произведении филологических тонкостей и какой это ад для переводчика, поэтому на чтение долго настраивалась, опасаясь, что легко оно мне не дастся, и, когда пришло время, подготовилась основательно, обложившись словарями. Оказалось, зря я так боялась, потому что, хотя в произведении и множество каламбуров и лингвистических шуток, читается оно на одном дыхании и проблема неродного языка проблемой практически не является.
Так что я просто наслаждалась произведением и открывала наконец для себя этот волшебный мир. Как оказалось, открывать пришлось практически с нуля, так как единственные знакомые мне эпизоды - безумное чаепитие и разговор Алисы с Чеширским котом. Вся история - одно сплошное удовольствие, и я, если бы не была так ленива и уверена, что кто-то уже обязательно сделал это до меня, растащила бы ее себе на цитаты. А так - просто особо полюбившееся.Легендарный диалог с Чеширским котом:
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
'I don't much care where-' said Alice.
'Then it doesn't matter which way you go,' said the Cat.
'-so long as I get SOMEWHERE,' Alice added as an explanation.
'Oh, you're sure to do that,' said the Cat, 'if you only walk long enough.'Не поймешь, пока вслух не прочитаешь:
'When we were little,' the Mock Turtle went on at last, more calmly, though still sobbing a little now and then, 'we went to school in the sea. The master was an old Turtle-we used to call him Tortoise-'
'Why did you call him Tortoise, if he wasn't one?' Alice asked.
'We called him Tortoise because he taught us,' said the Mock Turtle angrily: 'really you are very dull!'И то, что ни с первого, ни с пятого раза мне не далось, но я обязательно должна разобраться:
Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise.А еще картинка. Иллюстрации Джона Тенниела все прекрасны, но над этой я улыбалась больше всего ;)
954