
Ваша оценкаРецензии
Rita38916 марта 2025 г.Читать далееПрочитала и весь авторский сборник.
К каждому рассказу и повести есть приписка, пролог от немецкого доктора Мартина Хесселиуса. Не столько помощь пострадавшим, сколько наукообразные философствования о нервном флюиде, внутреннем зрении и внутреннем слухе. Никому самодовольный Хесселиус не помог, даже к непосредственно обратившемуся к нему священнику Дженнингсу.
Главные герои трёх рассказов мечутся в поисках помощи, обращаясь к врачам и священникам. Те и другие толком не помогают и не утешают. Дженнингс и морской капитан Бартон надеялись на помощь Божию, но неведомое мешало им молиться.
Больше действенной и конкретной помощи оказывают несостоявшийся тесть Бартона и генерал из "Кармиллы". Черты всех перечисленных помощников есть в ван Хелсинке из "Дракулы" Стокера, написанном через четверть века после этого сборника.
Повествование построено так, что сразу и не поймёшь смысл явлений: то ли шизофрения у героев начинается, зрительные и слуховые галлюцинации, то ли реально гости с того света начинают беспокоить нечистую совесть, то ли отравления. Про отравление точно выяснится в повести о повесе Ричарде, о совести Дженнингса ничего не упомянуто.
Ле Фаню уммеет нагнетать. Финал "Парящего дракона" очень даже для своего времени напряжённый.
Где-то прочитала, что Ле Фаню к концу своей жизни редко выходил из дома. Это последний прижизненный сборник ирландского писателя. Нескольким героям сборника тоже пришлось затворничать, но это их не спасло.
Счастливей всех закончится повесть о Ричарде и гостинице "Парящий дракон". Кстати, эта повесть в сборнике в переводе О. Варшавер и Н. Калошиной, но причёсанном и стилистически выглаженном. В такой версии перевод понравился, и новая версия стиха лучше в разы.
Сборник есть в озвучке Вячеслава Герасимова, но в другом названии "В зеркале затуманенном".4088
Rita3898 июня 2024 г.Читать далееПросмотрела своё прочитанное. У Ле Фаню ещё для ДП читала "Дом у кладбища". Читала, но вообще не помню сюжет, а в рецензии одно ворчание.
"Кармилла" своей лаконичностью понравилась мне намного больше "Дракулы". Ле Фаню был редактором Стокера. Мне слегка обидно за первопроходца жанра.
В повести одна рассказчица, дочь владельца замка Лора. На прогулке мимо них пронёсся экипаж, врезался в дерево и крест. Странно, что авария не причинила вред лошадям. О перепрягании не упомянуто. М-даа, меня отвлекают детали.
Кармилла высокомерна, презрительна к слугам и крестьянам, нездорово увлечена Лорой. Сцены женской уже не дружбы описаны аккуратно.
Влечение остаётся физическим. Привычных разговоров по душам нет. Любопытная Лора никак не может выведать прошлое своей новой подруги.
Вампиры здесь олицетворяли для меня класс угнетателей. Простолюдинов Кармилла высасывала за несколько дней, к аристократкам подступала с подходцем.
Задумалась, сколько ещё анаграмм можно составить из её имени.
По сравнению с "Дракулой" понравилась отсутствие привязки к конкретным историческим лицам и местам. Баронов и графинь из разорившихся родов во всей центральной Европе достаточно. Перечислены народы, верившие в вампиров. Вместо Штирии сюжет мог бы происходить на Балканах или в любой другой точке Австро-Венгрии.
Забавный патриотизм англичан: читать Шекспира и пить национальный напиток чай при любой возможности. Шекспир - это хорошо. Не знаю, вкладывал ли Ле Фаню иронию в чай, но я её обнаружила или надумала. Чай выращивают в Китае и Индии, выращивают и упаковывают подневольные инородцы, а чай - национальный напиток за то, что господа изволили его заваривать и пить. И то заваривают слуги. Аналогия, если назвать шашлык национальным русским блюдом 19 века после присоединения и покорения Кавказа. Это ирландский укол?
Надеюсь когда-нибудь перечитать "Дом у кладбища" или расширить знакомство с творчеством Ле Фаню через другие его произведения.40734
stas50897 апреля 2022 г.Классная книга.
Читать далееЯ очень люблю вампиров, а особенно книги написанные в прошлые века. Ведь такие истории первые, они вдохновляли других писателей на создания удивительных книг.
Она короткая, но очень содержательная, в ней нет лишних описаний природы или обстановки, все четко и кратко, и безумно интересно. Прочитала, точнее проглотила я эту книгу за один вечер, не могла оторваться.
Мне понравилось все в этой книге, идея, герои и конечно же финал.
Но есть одно большое но, за это я снимаю балл, это однополая страсть Камиллы к своим жертвам. Не очень приятно было читать про такое, хотя и написано туманно, но понятно о чем говорится в книге.
А в остальном, повесть отличная, классика с большой буквы.39971
Rita38915 марта 2025 г.Читать далееВ одной из игр нужна была ирландская книга от автора-ирландца. Ле Фаню, конечно, ирландец, но место действия здесь, как и в "Кармилле", не Ирландия.
Тысяча восемьсот пятнадцатый год. Богатые англичане хлынули в побеждённую Францию. Молодой повеса Ричард Беккет, дабы не отставать от модного поветрия, присоединился к буму на экскурсии по стране галлов.
Как и в "Кармилле", злоключения незадачливого богатея начались с помощи прекрасной незнакомке на дороге. В обеих повестях внимание героев было привлечено неполадкой с экипажем. Помощь путешествующим - святое дело. Таким путём Кармилла оказалась в чужом доме, а Ричард улыбнулся прекрасной мадемуазель.
С улыбки и всё завертелось. Молодой человек попал в круговерть то ли спектакля, рассчитанного на завлечение глупца, то ли в череду странных обстоятельств.
Повесть рассказывает нам сам постаревший и полысевший Ричард, сетующий на самонадеянность молодости и безрассудства пылкого своего сердца.
Встречи построены так, что герой изнутри действия не понимает, кто из собеседников ему друг, а кто враг. Ричард считает друзьями абсолютно всех, без зазрения совести делится с малознакомым человеком суммой своего состояния. Попутно собеседники поведают о похожих на происходящее с Ричардом случаях, но, естественно, лондонский денди ни к кому не прислушается и ничего не сопоставит.
Развязка поистине напряжённая. Преступную схему кратко объяснят, а мистику разоблачат.
Повесть входит в цикл с несколькими рассказами о Мартине Хесселиусе. В "Кармилле" медицинского уклона не помню или упустила. Проверю и дочитаю весь сборник.
***
Читала повесть в двух переводах. Версия Елены Токаревой понравилась мне больше. В ней не так много устаревших слов, но зато есть редакторское упущение - не переведены иностранные слова. Слова предупреждающей героя песни тоже изящней в версии Токаревой.38408
Lucretia19 февраля 2014 г.Читать далееЛесбийская повесть о вампирах из Англии девятнадцатого века. Я такое люблю...
Конечно, действие происходит не в Британии - куда с добром, британцы просвещенная нация с техническим прогрессом, на Альбионе вампиры не водятся. В Австрии - это да, вся Австро-Венгрия просто кишмя кишит нечистью.
Вообще поражает наивность героев и богатое воображение первых читателей. Ну как можно было пустить незнакомую леди в дом, когда по округе ходит маньяк.
А потом гостья начинает совращать дочь хозяина - ну прям как в "Монахине" Дени Дидро. Нет-нет, никаких "оттенков серого" или натурализма де Сада. Да и сами вампиры связаны с подростковой любовью, то есть- только поцелуи и страхи и никакого секса.
Хотя готика тем и готика - что красивые пейзажи и бледные главные героини. Да, и чтоб немного страшно. Ну хотя бы чуть-чуть.
Всегда была интересна тема вампиров, только не вегетерианцев как Эдвард Каллен, а натуральных, как Лестат. И всегда было занятно - убить вампира можно только серебряной пулей или вонзить осиновый кол...не кажется ли, что убить невампира таким же способом тоже можно.38601
read_deary27 октября 2024 г.Читать далее"Кармилла" - одна из самых первых книг с вампирской тематикой, предвосхитившая всем известного "Дракулу". И если вы сначала были знакомы с произведением Стокера, то поймете, как сильно он был вдохновлен творчеством Ле Фаню.
По сюжету юная Лора и ее отец уединенно проживают в своем замке, пока одним летним вечером их покой не нарушают неожиданные гостьи – прекрасная девушка Кармилла и ее мать, попавшие в беду прямо на дороге перед замком. Благородный отец Лоры берет Кармиллу под свою опеку, пока ее «мать» уезжает в неизвестном направлении. А тем временем по округе разносятся вести о странной эпидемии, губящей молодых девушек...
Повествование ведется в виде популярного в XIX веке доклада очевидца, в данном случае непосредственной участницы и жертвы событий - Лоры.В новелле нет рек крови, погони и динамики, история развивается спокойно и вкрадчиво. Образ вампира куда более человечный, чем принято описывать в современной литературе, но его повадки наводят достаточно жути. Вампиршей - Кармиллой движет не столько жажда, сколько преступная страсть, некая болезненная форма любви, а жертва становится предметом обожания, но всё равно обречена на смерть.
Поклонники готики и историй про вампиров однозначно оценят. Но помните, что это скорее повесть, чем роман, и книга прочтется уж больно быстро.36556
Kolombinka28 октября 2023 г.Месть и из гроба поднимет
Читать далееЯ бы поверила в муки совести и нервическую болезнь, способные загрызть человека, если бы таинственного и злобного карлика видел только главный герой рассказа. Но это не так. И будь дело лишь в психике, текст бы не производил действительно щекочущего впечатления. Снова хочу восхититься Ле Фаню. Он ставит под сомнение трезвое отношение к действительности. Так ведь и начинаешь верить в духов и призраков. Бояться. Ибо с одной стороны, моряк мог и выжить да продолжать мстить. С другой стороны, как это ему так ловко удавалось исчезать и появляться в неожиданных местах? Был ли он непосредственным виновником смерти героя или таки напугал до чёртиков, а сова завершила дело? Сова, кстати. Очень внезапный, случайно неслучайный питомец, появившийся у невесты Бартона до их знакомства.
Наверное, это рассказ про месть, которая и после смерти не дает призраку покоя. Бартон и не вспомнил бы про матроса, который (возможно!) погиб по его вине и о девушке, с которой (возможно!) у него была связь. Девушка, кстати, умерла из-за отца ведь, а не из-за Бартона. Вариантов развития событий не так уж много было, конечно. Но изюм в том, что мы не знаем, что произошло на самом деле. Кроме того, что именно матрос сначала довел дочь, потом буянил на корабле (всего лишь подозревая, что капитан замешан в прелюбодеянии), затем стал преследовать Бартона. Так о чем хотел поведать автор - о совести или о жажде мести? Я почему-то к последнему склоняюсь. Капитан попался несколько истеричный, но его немного жалко. Я не уверена, что он наказан справедливо.
36429
reading_magpie23 октября 2021 г.Читать далее"Как бы то ни было, жизнь и смерть - состояния загадочные, и нам мало что известно о том, какие они таят в себе возможности."
Готическая новелла Ле Фаню, написанная в Викторианскую эпоху, была признана одним из лучших произведений готической литературы. Этот типичный представитель литературы ужасов может показаться чересчур предсказуемым, однако под темой вампиризма в этой истории скрываются вещи, о которых было не принято говорить в те времена.
Юная Лора, обитающая с отцом в уединённом замке, начинает свою историю со странного видения, пугающие образы которого на долгие годы запечатлелись в её памяти. Однажды обстоятельства складываются таким образом, что в их доме появляется загадочная гостья, наделенная странной притягательностью.
Личность незнакомки окутана тайной, она привлекательна и опасна одновременно. В общем-то ничего удивительного. С образом вампира все знакомы. Однако, вот вам порция символизма: вампир - это ещё и тот, кто использует людей в своих целях или, например, отказывается уважать неприкосновенность другого существа.
В этой истории остро ощущается подтекст, и притом сексуальный.
Викторианцы о многом не могли писать прямым текстом, поэтому запретные темы им приходилось раскрывать в иносказательной форме.Центральная тема новеллы - это однополые отношения между незнакомкой-вампиром и её жертвой Лорой. Постепенно гостья открывает свой истинный облик, а запретная страсть, в свою очередь, становится всё заметнее для читателя.
Заслуживает внимания и акцент автора на анаграммах. Необходимость сохранять своё оригинальное имя вынуждает вампира составлять его анаграммные версии - Миркалла, Кармилла, Милларка и т.д. И если копнуть глубже в происхождение каждого имени, то можно расшифровать любопытные детали, например, calla (лат.) - красивая, mira (лат.) - чудо (и в целом, Миркалла очень схоже со словом miracle (англ.) - чудо), а чудеса - это её сверхъестественные силы, способности.
На мой взгляд, прекрасное произведение, изобилующее скрытыми смыслами, символами. Каждая деталь важна и нужна. А ещё это прекрасная возможность поразмыслить над образом вампира - тем, кто готов высосать силы из того, кто не так важен, как он сам, кто готов использовать ближних и помыкать ими ради своего блага...
Горячо рекомендую к прочтению!
36843
knigovichKa24 апреля 2017 г.Страшилка для девочек
Читать далее"Как я пришла к тебе, так и ты придешь к другим... это и есть любовь".
Дорогие друзья, нужда заставляет писать Вам эти строки… моя единственная горячо любимая дочь Меркелла, больна. Болезнь пришла неожиданно, она всегда приходит неожиданно и совершенно не вовремя, дело в том, что я, ее мать, ее единственная близкая родственница должна покинуть страну, уехать немедленно, по причине, которую я не могу Вам открыть сейчас. О, это большая тайна! Положение, в котором я оказалась, не по своей вине, разрывает мне сердце. Единственное что мне нужно от Вас, мои дорогие друзья, это чтобы вы, чтобы кто-то из Вас приютил мою бедную девочку на короткое время, у себя в уединенном замке. Было бы вдвойне замечательно, если бы в замке нашлась ей подруга по возрасту, некая молодая и незамужняя леди.
Найти несчастную, а в силу своей слабости она не может путешествовать одна, Вы можете на улице Упырей в доме кроваво-красного цвета, о, вы сразу узнаете этот дом.
Глаза мои полны слез и обращаются к небу с молитвой. Вся надежда на Вас, на человека с Большим сердцем!
Искренне Ваша, Миларка.Представьте себе замок расположенный в далекой Австрии, в котором живут: сам хозяин, его дочь, еще не достигшая зрелости, гувернантки и горстка слуг, иногда, в замке гостят две или три молодые дамы, вот и всё общество. Ближайшая, обитаемая деревня находится только в семи английских милях. В общем, рады первому встречному, потому и вышло, что дочь хозяина, изголодавшись по новым лицам, уговорила отца приютить незнакомку, свалившуюся на них будто с неба.
Все что они знали о ней, это то, что зовут её Кармилла и что она принадлежит к хорошему роду, всё.
Так скажите мне, откуда такая уверенность, такое доверие… неужто, хорошее платье и правильная речь творят такие чудеса?! Что даже схожесть Кармиллы с той женщиной из детского кошмара, после которого она до 14-ти лет спала с няньками, не отталкивает, а раскрывает объятия.Ты видишь сны, я тоже вижу их
Один в один, всё тоже, что и ты.
А потому, дитя, прими простой совет,
Как я, ты на ночь спальни дверь запри. (Кармилла)Доверяй, но проверяй. Но в замке о подобном не слышали.
Кармилла не стала для меня интересной личностью наделенной харизмой. Бывает, что злодеи нравятся, но это не тот случай, потому что считаю, что нет ничего выдающегося в том, чтобы разыграть простофилю.
Мне было скучно. Скажете, что не мой жанр? Возможно. Вот только другая книга «Эра Дракулы», мне понравилась и соответственно получила совсем другую оценку.
Да и фильмы про вампиров всегда смотрю с интересом.И ещё, я бы могла ужаснуться, проникнуться, засыпать вопросами взрослых, читая подобное в 10 или 12 лет, но мне далеко не 12, а потому, история рассказанная дочерью хозяина замка меня не впечатлила и показалась банальной. Увы.
351,3K
chlrm23 августа 2022 г.Покажи, покажи, покажи, покажи, покажи, покажи мне любовь
Читать далееТолько представьте: перед нами первый роман середины XIX века о вампирах, написанный в готическом стиле, с квир-персонажами. Повторяю: XIX ВЕК, ВАМПИРЫ, ЛГБТ.
— Милая моя, — бормотала она, — я живу в тебе, а ты умрёшь ради меня, ведь я так тебя люблю.Эта книга — одна из лучших на вампирскую тематику! Она читается быстро и легко (в отличие от массивных томов, которыми являются многие романы XIX века), поэтому придётся по вкусу даже тем читателям, у которых могут наблюдаться проблемы с усвоением старомодной прозы. Плюс, впервые вампир предстаёт перед читателями в образе обаятельной и красивой, но очень опасной женщины.
Джозеф Шеридан Ле Фаню концентрируется на психологическом ужасе, а не на виде/вкусе/запахе крови и не пытается открыто эротизировать действия вампира. Объясню: Кармилла определенно умеет зачаровывать и заговаривать свою жертву, требуя от неё привязанности, граничащей с романтической любовью, что придает некий лесбийский флёр этой истории. Но точно также можно сказать, что желание вампирши абсолютно не «генитально-сексуальное» по своей природе. Кармилла обычно показывает Лоре свою любовь (или одержимость?) ласками, поцелуями и нежными словами. Лора же, столкнувшись с вот этим вот всем, начинает проявлять влечение и симпатию к вампирше, но также и определенное отторжение и отвращение. Целый винегрет чувств и порой зашкаливающий уровень сексуального напряжения! Периодически я мысленно орала: «Харэ тупить! Целуй, давай, не стесняйся!» А постоянно витающая в воздухе атмосфера угрозы и неизвестности легко вызывает небольшое беспокойство.
Уже близок час, когда ты всё узнаешь. Ты будешь считать меня жестокой, эгоистичной, но любовь всегда эгоистична — чем пламенней, тем эгоистичней. Ты даже представить себе не можешь, как я ревнива. Ты должна идти со мной, любя меня, к смерти; или же ненавидеть меня, но все равно идти со мной, ненавидя, через смерть и дальше. Слова «равнодушие» не существует для моей апатичной натуры.Концовка уж очень предсказуемая, но все равно хорошая, хотя я, признаюсь честно, ожидала большего... Тем не менее, этот недочёт не испортил удовольствия от прочтения.
Как бы то ни было, жизнь и смерть — состояния загадочные, и нам мало что известно о том, какие они таят в себе возможности.Я очень рекомендую! Особенно, если вы любите истории о вампирах.
341,1K