
Ваша оценкаРецензии
Аноним6 августа 2023 г.Читать далееЭто очень напряжённый полицейский детектив. Главный герой находится в непростых отношениях как с коллегами, так и с криминальными личностями. На фоне по весточки, где всё женщины умны, сильны и прекрасны, здесь бросаются в глаза непривлекательные, неопрятные, грубые женщины. Меня просто поразило отношение Хантер к Логану. Это непрофессионально, третировать хорошего полицейского из-за личных мотивов. Жизнь Логана- это закрученный такой триллер. Сюжет интересный, но читать было сложно- наряду с реальными диалогами идут диалоги внутренние, некоторые остались непонятыми. Возможно, это какие-то отсылки на события или сюжеты, понятные соотечественникам автора.
33172
Аноним24 сентября 2019 г.Я нежно люблю Макбрайда, и очень радуюсь каждой новой переведенной книге, но у меня небольшой вопрос к издателям: а можно переводить книги в хронологическом порядке?! Потому что роман прекрасный, но половина происходящего за пределом понимания читателя, пропустившего половину предыдущих книг.
16909
Аноним3 октября 2019 г.Согласна с предыдущей рецензией. Все прекрасно, очень увлекательно, но, елки-палки, почему же они переводят-то через пень-колоду, то есть перескакивая через несколько книг? В недоумении полном находишься: Кто эти люди? Что случилось? Какая девушка? Какие дети? Откуда это все? Что произошло с героем?
9721
Аноним11 августа 2021 г.Согласен с предыдущими рецензиями : в чем идея переводить и издавать книги, не придерживаясь хронологии оригинала? Разве только, отвратить читателя от конкретного автора. В этой книге интрига, интерес наполовину убиты отсутствием связующих событий, моментов ( пропущено с полдюжины романов). Конечно, после такого, целесообразность покупки других книг Макбрайда ( при всей моей симпатии к нему)-проблематична. Никому не рекомендую эту книгу. А для знакомства с автором- лучше первые три романа цикла. Надеюсь, не пожалеете.Читать далее3322
Аноним14 июля 2021 г.Читать далееОпять не детектив. полицейский роман с элементами триллера и вкраплениями детектива. не слишком захватывает, пару раз я собиралась бросить чтение, но дочитала.
Самый объемный образ у детектива Стил, остальные персонажи не богаты на ньюансы.
Фраза он/она "поднял подбородок" встречается раз 15 как назойливая муха. Может автор вставил её, чтобы лишних знаков "срубить"?
Зато хочется сказать спасибо переводчику за комментарии. В тексте много отсылок к фильмам, компьютерным играм, музыке и т.п., которые я бы без подсказок переводчика "не словила".
Итого: можно читать в поезде или на пляже, издание компактное, бумага легкая. Другие романы этого автора я читать не буду.1214