
Ваша оценкаРецензии
NiKotinka12 января 2014 г.Читать далееЛегкий способ влюбиться в цирк
Большая удача, что мне под руки попалась данная книга.
Когда пробегаешься по краткому содержанию взглядом-не цепляет, нет. Но боже мой, стоит тебе начать первую главу, которая написана от лица очень пожилого Якоба-все, все, ты уже в омуте.Для меня стало большой неожиданностью, что цирк, показанный здесь с лихвой, без прикрас, может так очаровать стороннего путника вроде меня, который ненавидит жестокость по отношению к животным.
Ближе к середине книги .когда уже появилась Рози, я стала болеть за нее, как болеют за потерянного на фронте друга.
. – А ты пойди приведи эту чертову слониху, пока нас не погнали прочь из города.
– А где она?
– Жрет капусту в чьем-то огороде, где ж еще? И я не сказал бы, чтобы хозяйка была рада. К западу от площади. Давай-ка забери ее, покуда копы не нагрянули.
Рози возвышается посреди истоптанного огорода, лениво водя хоботом по грядкам. Когда я подхожу, она смотрит мне прямо в глаза и срывает кочан капусты. Отправив капусту в свой похожий на ковш экскаватора рот, она тянется за огурцом.Я кусала губы и сжимала кулаки, когда она несправедливо получала от Августа, я смеялась, когда она мирно попивала напитки для артистов, и я честно скажу, самую ужасную сцену я пролистала. Но после нее я вошла в лагерь "Наподдайте уже этому Августу".
Однако что пленило меня по настощему?
Якоб. Замечательный гордый, но сломленный мужчина, слишком старый, чтобы отставивать свои права, свои убеждения, свою независимость.
С огромным удовольствием читаются главы о его жизни в доме престарелых.
– Постойте-ка, мистер Янковский, сейчас я подниму изголовье. Вам не нужно в уборную?
– Нет, но я хочу надеть свою лучшую рубашку. И галстук-бабочку
Порой я думаю, что если бы мне предложили на выбор полакомиться кукурузным початком или заняться любовью с женщиной, я выбрал бы кукурузу.Смена обстановки (от цирка и молодого Якоба к дому престарелых с пожилым Якобом) вовсе не раздражает, интересны обе линии. Большое мастерство писателя также заключается в умелом способе преподнесения тонкостей цирковой жизни так, чтобы хотелось узнать еще.
А знаешь, что вытворил Дядюшка Эл, когда у нас сдох бегемот? Заменил воду на формалин и показывал зверюгу дальше. Так что мы две недели катались с маринованным бегемотом.Когда страниц в книге осталось мало, я стала переживать о конце.
Но конец все расставил по своим местам, сдержать слезы даже искушенному читателю станет очень сложно.
Все они-маленькая Марлена, вздорный Август, чуткий Якоб, верный Верблюд и умница Рози-займут достойные места в списке любимых героев.
Эта книга нужна вам, если вы готовы отвлечься от всего на свете, лишь бы узнать, что будет в следующей главе, если готовы рвать на себе волосы и ежеминутно искать решения в собственной голове.
Чудесная сказка для чутких сердец.418
kallisto_kyiv20 ноября 2013 г.Читала по рекомендации знакомой. Книга написана очень легким языком, быстро читается. Я присела за нее два раза, и книжка закончилась. Интересный сюжет, повествующий о жизни кочевых цирков, история любви ветеринара и дрессировщицы лошадей. Ярко, красиво, захватывающе. Теперь хочу кино посмотреть.
49
ardilla28 октября 2013 г.Читать далееПрочитала три главы и бросила. Не буду я читать книгу с таким количеством пошлых подробностей, а ведь дальше, судя по всему еще хуже будет, не зря же молодой Якоб начинает свой рассказ с сожалений, что до сих пор девственник. Да и мучение животных сразу началось. А как описано каждое шевеление героев...
— Кто его знает, — отвечает Верблюд, ковыряясь в ухе и пристально изучая его содержимое. — Сдается мне, он побывал и а каторге. Но за что — не выяснял. И тебе спрашивать не советую. — Он вытирает палец о штаны и направляется к двери.
Конечно, ковыряние в ушах важная деталь для создания образа, а если вам все еще не противно, то сцену в морге можем вспомнить.
Судя по всему современная американская литература - это не мое, не могу я выдержать такое количество глаголов и откровенностей, на фоне картонных персонажей, которые только шевелиться могут.458
N_V_Madigozhina15 июля 2013 г.Читать далееРассказчик сидит в Доме Престарелых и вспоминает свою жизнь, наполненную приключениями. Лучше всего ему впечаталась в память работа в цирке. В цирке он встретил свою любовь (женщину - циркачку), а еще- замечательную Слониху. Слониха понимала команды на одном языке, а большинство дрессировщиков разговаривали с ней на другом... и считали ее тупой, хотя сами отнюдь не были полиглотами. Рассказчик привязался к этому животному, и она отвечала взаимностью. А в финале Слониха убила одного из злодеев, потому что он уж очень сильно над ней издевался. Рассказчик тоже многое претерпел от того злодея, но не мог убить его - не позволяло воспитание и нежное сердце.
Господи, пошли же белых слонов на головы наших мучителей и бессовестных злодеев! Воды - слонам!!!432
hey_gotcha16 июня 2013 г.Читать далееЖизнь - это самое интересное шоу на свете.
Сегодня,наверное,нет таких людей,которые не слышали бы об этой книге.Более того,не смотрели бы фильм. Честно говоря,я долгое время хотела прочитать книгу и посмотреть фильм,но так уж получилось,что не всегда человеку хватает времени,как говорится :" How many books,how lil time." Пожалуй,расскажу вам как я шла к прочтению данной книги. Около полугода назад,моя учительница по английскому подарила мне эту книгу в оригинале,дабы мне легче было понимать лучше на английском. Там было около 400сот страниц. Тогда я думала,что,вероятнее всего,я никогда не дочитаю эту книгу и,вообще,ничего в ней не пойму. И вправду,сначала не все было понятно,я очень меленно читала,около десяти страниц в день,но спустя уже неделю чтения в оригинале, мне стало гораздо легче и темп чтения поднялся. Сначала книга казалась мне немного скучной,так как это был слэнговый английский язык и многие "американские" слова я просто-напросто не понимала,но ближе к середине ты уже начинаешь ловить тот кайф,ту магию чтения в оригинале. Я никогда не понимала, почему англичане хотят читать русские произведения на русском и понимать все то,что написано. После прочтения этой книги, многие взгляды на жизнь изменились, я начала думать совсем в ином свете,цвете. Не хочу много писать о самом сюжете,ибо не думаю,что вам будет интересно прочитать ее далее. Хотелось бы,чтобы и вы,прочитав, ощутили те же чувства,что и я,потому что я с гордостью могу сказать,что лучше книги американского писателя я еще не читала.
He'll do anything - anything! - to make it up to her. She is goddess,a queen, and he is just a miserable puddle of remorse. "Marlena. Darling. Look at me. I'm on a knees. I'm begging you. What more can I do? My darling - me sweet - please come inside with me..."
415
kolosova8 мая 2013 г.Читать далееОчень увлекательная книга! Здесь есть всё: и неожиданные повороты судьбы, и любовная история, и цирковая жизнь, показанная изнутри. Наравне с забавными цирковыми байками описаны по-настоящему жесткокие условия, в которых приходилось работать циркам. Невероятно поражает то, что люди работали без оплаты, только за еду и место в поезде. И их же, если еды не хватало, из этого поезда выбрасывали, иногда оставляя умирать.
Очень порадовало, что в книге таки есть хэппи-энд. Герои, столько пережившие, достойны именно счастливой развязки.
П.С. Фильм смотрела пару лет назад, многое забылось. Сейчас пролистнула кадры на кинопоиске и поразилась, что, оказывается, главного героя играет Паттинсон - звезда "Сумерек" :))
49
Sincerelyyours30 апреля 2013 г.Я лишь скажу, что ни секунды не пожалела, что взялась за чтение этого произведения. Остро, ярко, эмоционально.
46
jeneva16 февраля 2013 г.Читать далееВоды слонам! - книга о любви: любви к женщине, любви к цирку, любви к жизни.
Повествование ведется от имени пожилого мужчины, его современная жизнь перемешивается с его воспоминаниями о его молодости и времени, что он провел в цирке.
Книга оказалась достаточно тяжеловата для меня в эмоциональном плане - слишком много всего в ней описывается, есть радостные моменты и грустные. Единственное что не понравилось - в книге много эпизодов, где описано жестокое обращение с животными.
После прочтения осталось не однозначные впечатления: вроде бы и хорошая книга, но что-либо полезного я от нее не почерпнула.411
margusenish24 декабря 2012 г.Писать большую рецензию не хочется.
Это просто хорошее произведение о цирке, животных, большой любви. Хорошая история.
И на удивление даже получился хороший фильм со всей этой атмосферой.
Так и хочется сказать-наслаждайтесь!П.С. Рози-это моя отдельная большая-пребольшая любовь.
412
but_not_now24 июля 2012 г.Читать далееМолодой почти ветеринар Якоб узнаёт о смерти своих родителей и, не в силе смириться с новыми обстоятельствами, решает отправиться куда глаза глядят. А глаза глядят в сторону поезда "Самого великолепного на земле цирка братьев Бензини". Да уж, очень великолепный цирк, великолепнее некуда. В первом же вагоне он встречается с группой лиц стрёмной наружности. Дальше - ещё лучше: неуравновешенный и злобный директор цирка, шизофреник, управляющий конным составом, агрессивный клоун-карлик и многое другое. Ну и, конечно же, фон всех этих персонажей разбавляет дама в розовом наряде по имени Марлена. Собственно, с этого момента все действия в книге становятся понятными и предсказуемыми.
Вроде всё хорошо, но нет таких оглушительных эмоций и впечатлений, каких я ожидала. Да и вообще, мало эмоций вызвала у меня эта книга. Мне даже не очень интересно было её читать. Да, задумка книги хороша, но реализация... Не знаю, меня не зацепило. Скорее всего потому, что я надеялась на то, что главным героем будет двигать, например, любовь к животным, а не к чужой жене. Но это субъективное - не люблю, когда сюжет закручивается вокруг любовных отношений. Зато люблю животных. В общем, к героям я осталась абсолютно равнодушна, но зато искренне прониклась симпатией к слонихе и обезьянке.
Не смотря на то, что книга не оставила после себя больших впечатлений, ставлю четверку, потому что идея таки понравилась. К тому же, мне понравился конец и послесловие автора.Ну а в конце хотелось бы отметить следующее: я считаю, что манера письма у мужчин и женщин разная. Чем дальше я углублялась в книгу, тем больше удивлялась тому, что её написала женщина. Сначала думала, всё дело в переводчике, но им тоже оказалась женщина. Странно. Совсем не похоже на женскую манеру выражения мыслей. По крайней мере эта писательница по стилистике отличается от всех других женщин-писателей, чьи книги я читала. Как-то грубо всё. По-мужски как-то. Но в этом есть шарм. Определенно.
430