
Ваша оценкаРецензии
Katya_Katrin5 июля 2013 г.Читать далееЯ очень много хорошего слышала об этой книге. Долго руки не доходили до неё и ждала я от неё намного большего, чем получила в итоге.
Если кратко, то мне не понравилось. Мрачно и грустно, хотя, вроде и хеппи-энд есть. Описано все красиво и персонажи представляются достаточно яркими.
На первых главах я просто засыпала, потом вроде сюжет раскрылся. После того как Локвуд спрашивает историю Хитклифа у Нелли и она начинает ее рассказывать, я очень удивилась... как можно помнить какая погода была в тот или иной день!? Меня этот факт очень изумлял на протяжении всей книги.
Какой-то красивой любовной истории я не увидела, как-то все очень предсказуемо, все герои варятся в котле каком-то меж двух домой на протяжении многих лет и, по видимому, от этого и сходят с ума. Для меня эта книга стала разочарованием.5 понравилось
12
Maris_sh27 июня 2013 г.Читать далееМрачно, депрессивно, жестоко и слишком много воды. Я казалось свихнусь читая мельчайшие детали и подробности рассказа миссис Дин, настолько она дотошно описывала даже самые незначительные эпизоды. Если частично опустить на мой взляд излишнюю информацию, то книга вдвое была бы меньше.
Убили наповал Изабелла и младшая Кэтрин.Как же меня раздражала эта их наивность и глупая самоотверженная любовь к людям, которых они едва знали, но боготворили, неглядя ни на чьи слова и уговоры. Один просто монстр, другой малодушный и капризный. И, о чудо, они это рассмотрели, только нужно было для этого всего лишь выйти замуж.
Для Хитклифа, на мой взляд все закончилось как-то слишком просто и все разрешилось прямо волшебным образом. Судя по книге, я думала легко он не отделается. Не здоровая у него любовь и с психикой тоже, вроде не все в порядке.В общем какова книга, таков и отзыв - ничего позитивного.
5 понравилось
21
Kaede_Kato4 апреля 2013 г.Читать далееЛюблю я английскую литературу, страсть как люблю. Вся эта чопорность, традиционность напоминают любимые сказки. Только читатели выросли, и сказки нашли под стать годам.
Но "Грозовой перевал" - это самая страшная сказка. Оттого ли что так на нее похожа?Прочитать этот роман хотелось давно, даже были попытки,но что-то все время отталкивало: то непонимание происходящего, то тяжелый язык. Но тут все пришлось впору. Воистину, это не "Джейн Эйр",хоть и под эгидой фамилии Бронте. Сюжет романа более серьезный и тяжелый. Обойдусь без спойлеров, скажу лишь,что оторваться было трудно, хотя и читать порой было невыносимо сложно.
Понравилось ли? Ни да, ни нет. При всем урагане эмоций во время прочтения, я не смогла вынести вынести их после. Единственной картиной,навсегда запечатленной в моей памяти, станет поле,огромное поле,в которое сбежали Хиклифф и Кэти. И всегда я буду слышать шум ветра,шуршание травы,запах цветов и видеть вдалеке Грозовой перевал - пристанище первой и последней любви
5 понравилось
36
Rakkaus3 декабря 2012 г.Читать далееРоман читала очень давно, года 4 назад. Детализированно помню мало, однако в моей памяти запечатлились образы холода после дождя, запаха свежего, наэлектризованного воздуха, слякоть...Эта обстановка романа порождает и атмосферу: после прочтения произведения остается осадок ссор, конфликтов, страха. Роман очень сильный, сюжет интригующий, язык и стиль написания являются одним из ключевых факторов создания столь увесистого романа. Произведение вызывает у читателя бурю чувств, ненависти, одержимости, страсти, я уверена, что раз открыв эту книгу, вы не сможете оторваться. Хотя признаю, что многих раздражает это произведение=)
5 понравилось
16
sunlight_street22 апреля 2012 г.Читать далееЧестно, открывая книгу, ожидала мягкую романтическую историю и жестоко обманулась. С самой первой страницы роман поразил необычной грубостью и неприветливостью героев. Даже удивительно, что такое могла написать женщина, девушка.
По мере прочтения интересный сюжет все же стал проявляться, однако непростые характеры героев все равно немного резали читательский глаз.
Неприятно поразила главная героиня "Грозового перевала". Девушка избалованная, эгоистичная, думающая преимущественно только о себе. Настигшее ее, в конце концов, некоторое помешательство явилось, по моему мнению, достойной карой. Ибо даже мужа своего она практически ни во что не ставила.
Читалась мною книга довольно тяжело. Мрачная обстановка, характеры героев и ситуации, в которые они попадали благодаря своему легкомыслию, еле удерживали меня не отбросить "Грозовой перевал" в сторону. Я продолжала чтение только потому, что хотела узнать финал данной истории. Он, кстати, оказался, как и вся книга, довольно мрачен. Но автор все же дала читателю возможность порадоваться хоть за одну сложившуюся пару в романе.
В остальном судьбы других героев сложились довольно зловеще и печально. Раздумывая некоторое время спустя над книгой, я подумала, что не зря именно "Грозовой" перевал стал судьбоносным в этом романе. Название уже заранее подготавливало читателя к совсем не радужной атмосфере книги. К сожалению, об этом догадываешься не сразу.
Возможно, Эмили пошла наперекор своим сестрам, решил выделиться из их романтического строя подобным мрачным произведением.
Слишком много в моей рецензии, возможно, повторяется слово "мрачный". Но разве не это ли настроение является заглавным в романе? Как и характеры героев, и само поместье "Грозовой перевал".5 понравилось
26
JusticeSong30 января 2012 г.Да,книга захватила с головой и научила тому,что нужно быть добрее к людям настолько,насколько это возможно.В противном случае можно превратиться в жестокого грубияна,который портит жизнь всем вокруг.Навряд ли у меня появится желание перечитать эту книгу заново.
5 понравилось
38
Querida1320 января 2012 г.Читать далееИнтересно, порой жестоко и немного запутано. Читала книгу в поезде и, так как ехала одна целые сутки и делать было нечего, я прочла ее сразу почти всю и даже не устала, что очень хороший знак! На обложке было описание и было указано, что книга Эмили превзошла книгу Шарлотты "Джен Эйр", но по-моему это не так, "Джен Эйр" для меня на порядок выше! Но тем не менее "Грозовой перевал" достаточно интересная книга, читается легко, четко и ясно представляются все картинки и эмоции, которые нам показывает автор. С момента прочтения книги прошло уже около полугода, но я и сейчас могу ясно вспомнить ту комнатку, в которой герои сидели у камина, то поле, где встречались дети, те эмоции, которые показывали персонажи! И это волшебно! Будто я побывала рядом с ними!
Моя оценка 8 из 10. 10 не могу поставить, так как сцены жестокости хотелось бы убрать, не приятно было их читать и проживать вместе с героями.5 понравилось
38
Gut_Kot8 декабря 2011 г.Читать далееЭта книга была одной из трех подаренных на мой день рождения одногруппником, который в принципе не особо-то и много со мной общался.
Остальные две были "Полное собрание законов Мерфи" и "Колыбель для кошки" Воннегута.
Мерфи я люблю все душой.
Знакомство с Воннегутом прошло не удачно (см. мои прочитанные книги).А вот с Эмили Бронте и её сестрами у меня завязался "роман" и, кажется, надолго.
Как же мальчику удалось "угадать" ТУ САМУЮ книгу, до сих пор с трудом понимаю.Собственно, именно с "Грозового перевала" и началось мое знакомство с ранее ненавистными мне романистками.
Помню, когда моя зачитывающаяся Гаскел, Бронте, Остин и прочими дамами подруга слезно умоляла меня прочитать хоть какое-нибудь ИХ произведение, я отмахивалась рукой и говорила "Фи! Убери эти бабские сопли от меня поскорее!!".Однако, однажды с утра в прекрасный летний день, я не знала чем себя занять. Решив почитать что-то новое и неизведанное, направилась к своей специальной полке с приобретенными "хотелками", которые давно-давно собиралась прочитать, и стала рассматривать обложки. Наткнулась на "перевал", взяла в руки, налила большой-пребольшой стакан сока, уселась поудобнее...ии....закончила читать книгу глубоко под вечер!! Отложила книгу в сторону, пять минут посидела с открытым ртом и широко распахнутыми глазами, выдохнула "ВАУ.....", встала и достала с полки Джейн Эйр...
Но теперь, после сего замечательнейшего знакомства с подобным, я "отобрала" у подружки все подобные произведения и смакую их каждый день.
Спасибо одногруппнику за такой прекрасный подарок!
5 понравилось
34
Miguera6 августа 2011 г.Читать далееÀ commencer, ce n'était pas la première fois que j'avais lu ce roman d'Emily Brontë (Wuthering Heights en anglais, en version originale). Je l'ai lu cinq fois environ en russe. Ce désir de lire les romans anglais en français quand on a la possibité de les lire -in english- pourrait sembler un peu bizarre. La situation presque pareille avec Orgueil et Prejugés de Jane Austen: en français c'était ma première connaissance avec ce roman. De nouveau pas en anglais et pas en russe.
En ce qui concerne le contenu. L'atmosphère est trop sombre, les murs de Hurle-Vent sont unsupportablement lourds, de temps en temps pésants et l'impression d'effrai ne quitte pas au long de toute la lecture. Une telle situation est décrite qui ne peut pas developper autrement. Ça ne me ressemble pas du tout mais je ne ressens aucune compassion envers les heros, aucun d'eux. Au début quand je le lisais en russe-je l'ai trouvé interessant, captivant mais après cette lecture-là je ne peux pas trouver chez moi une seule trace de cette sensation. Aucune corde de mon âme n'a été touchée. Le temps passe, les choses changent. Cette création n'est plus la mienne- une telle conclusion j'ai fait.
Je suis la traductrice et j'aime mon travail de tout mon coeur. C'est bien connu et totalement apprecié que "l'âme doit travailler". Le meilleur apprentissage pour les traducteurs c'est lire les traductions differentes avec l'attention fine. J'essaie la lecture en français et je reçois le plaisir qu'on ne peut comparer à rien. Le plaisir avec une goutte de tristesse qu'en Russie maintenant il est devenu possible de publier les traductions d'une faible qualité. En ce qui concerne la création que je viens de lire - c'est sûr qu' elle m'a fait éprouver le bonheur de savoir la langue française.--
Начну с того, что это далеко не первое моё знакомство с Грозовым перевалом (в оригинале Wuthering Heights). На русском я его прочитала не менее пяти раз. Может показаться немного странным желание читать на французском, когда можно прочитать в оригинале-но в этом кажется вся я. Примерно так же произошло мое первое знакомство с Гордостью и предубеждением Остин-не на русском, не на английском, а именно на французском.
О, как странно ты, пристрастие человеческое! И что я раньше находила такого притягательного в сем произведении-никак не пойму. Тяжелая, мрачная атмосфера, массивные стены ГП, которые давят на тебя. Ощущение какого-то ужаса, которое не покидает с начала и до конца. Совсем на меня не похоже, но ни к одному из героев не испытала никаких чувств-ни сожаления, ни симпатии, ни сострадания. Ну не могло там быть другого развития событий, не могло-и всё тут. И вообще никаких струн не сыграло, ничего не всколыхнулось-нет, это более не моё.
Я от французского языка натурально без ума. Читать на нем-для меня ни с чем не сравнимое наслаждение. Да и вообще лучшая практика для переводчика-читать с усиленным вниманием разные переводы, часть, так сказать, корпоративной этики. Жаль, что у нас сейчас пропускают переводы какого попало качества. Ну а это произведение погрузило меня в ощущение счастья. Счастья знать французский язык...Воистину что еще делать в 4 часа утра, как не писать отзывы о книгах en français
5 понравилось
28
