
Ваша оценкаРецензии
OlevedaGodling11 августа 2023 г.Смеялась от души
Читать далееЭто не мой первый опыт с автором, поэтому я имела представление, к чему мне быть готовой. Не могу сказать, что это задушевное развлекательное чтение - присутствует некоторая нудность в виде многочисленных описаний различных локаций, и то не для туристов, а больше с саркастическо-иронической точки зрения, и я искренне смеялась над моментами, когда он высмеивал многочисленные явления. А вот с точки зрения географических объектов я не могу сказать, что кроме и так знаковых и хорошо мне знакомых, что-то запомнилось, заинтересовало или привлекло внимание. Потому что это не путеводитель, не обзор что-то, а именно как путевой дневник автора, который решил прогуляться по Британии перед отъездом в США.
Для понимания некоторых шуток и явлений надо иметь в виду, что автор - американец. Британцы и американцы исторически подтрунивают друг над другом, над языком, над многочисленными культурными особенностями, и тут автор с изрядной иронией отнесся к многочисленным явлениям английской культуры, и я книгу читала именно как троллинг англичан, и получила от этого удовольствие. Да, он сравнивает обе нации, и к чести автору, не скажу, что он сравнивал в превосходной степени какую-то сторону, он больше рассказывал с позиции - у них так, у нас иначе. Если же искать путеводитель или список "что посмотреть" - можно столкнуться с серьезным разочарованием. Также узнаешь немного больше про автора - не факт что это вам интересно, я влюблена в его труд по краткой истории, когда он рассказывает про эволюцию человеческой мысли и науки.
Да тут не только стеб над английской культурой и явлениями оттуда, а именно над жизненными моментами. Например, затронул волнующий меня вопрос - как сделали первое стекло? Надо ведь додуматься! Добавить поташ, разогреть, чтобы на выходе вышло прозрачное что-то. И я уверена, что многие такие же вопросики будут иметь к другим вещам. И каждый уловит что-то свое. Мне было еще интересно наблюдать над эволюцией отношения к чернокожим представителям - размах идет с 70-х до сейчас, и если с сейчас мы все понимаем, то что было тогда? Или про династию британскую, что вряд ли скажут сами англичане, а американцу нечего стесняться?
Очень зацепили рассказы про СМИ, как работали, что изменялось, что происходило, и было приятно испытывать легкое узнавание - о чем же писал Терри Пратчетт в "Правде", и от этого немного шире рассматривать рассказы, что за сми, и что там было. А дорожное движение? Пусть и про Британию говорится, но жители мегаполисов вздохнут и кивнут в знак понимания. Если не брать во внимание наименования, я словно ощутила себя выходящей из дома, чтобы встать в пыльную пробку на МКАДе.
Еще к моей печали могу отметить то, что я не весь культурный код улавливаю, но даже если не все оказалось понято, все равно было весьма интересно, познавательно и любопытно. И книга войдет в число тех, что я буду перечитывать - причем не обязательно с самого начала, а открывая в рандомных местах. Как лекарство от плохого настроения, потому что с точки зрения юмора мы отлично совпали.
22203
panda00728 июля 2011 г.Читать далееКаждый, кто попадает в новую страну, знает, как важно первое впечатление. Впечатление об Англии у автора получилось на загляденье: ему пришлось ночевать на набережной в беседке. Продолжение путешествия, вроде знакомства с истинно английским отелем тоже получилось экстремальным. Так что Англию он полюбил с первого взгляда.
Прочитав замечательную книгу Кейт Фокс, описывающую английскую жизнь изнутри, с точки зрения типичного (хотя и очень умного, наблюдательного и весёлого) представителя нации, я мечтала почитать нечто подобное, но противоположно направленное. Вот Брайсон и взглянул на Великобританию снаружи.
Конечно, Брайсон никаким боком не учёный, поэтому книга его не столько глубокая, сколько занимательная. При этом ей мучительно не хватает английской тонкости, полутонов, иронии. Всё слишком очевидно, слишком в лоб. Особенно, когда он чересчур уж увлекается личным опытом: я лично чуть не заснула, читая, как он работал в газете. Ещё одна неприятная особенность автора, то, что он не может вовремя остановится. Начал описание - и пока не выжмет из него всё (то есть, буквально все соки) - не остановится. То же с юмором. Удачно пошутил, тут же стал развивать тему. Пошутил не слишком удачно. Потом совсем неудачно.
В результате книга получается очень неровной, а впечатления от неё - сумбурными.
Перевод небрежен, часто слишком буквален и убивает половину юмора.20233
Obright16 мая 2013 г.Читать далееЧитала эту книгу второпях перед поездкой в Британию, хотелось как можно больше узнать о городах, которые собиралась посетить. Казалось, что я подготовилась на все 100% (не то что в прошлый раз перед отпуском), но как обычно, когда видишь своими глазами, все выглядит совершенно иначе, чем в воображении при чтении книги.
Сначала книга мне очень понравилась, но потом я в ней разочаровалась, потому что почувствовала себя обманутой, что ли. Автор забавно пишет о многих вещах, о названии улиц к примеру, но мне не хватило "настоящности". Понятно, что он описывает свои впечатления, это все индивидуально, но тем не менее, оценка вот такая. Повествование затянутое, то же самое можно было написать гораздо короче и интересней, еще я не поняла зачем столько внимания было уделять отелям, магазинам, еде, ведь в маленьких городках это действительно практически ничем не отличается. Да и вообще, маленькие городки отличаются только достопримечательностями, а так они как под копирку.
Кстати, на мой взгляд, в книге присутствуют глупые фразы. К примеру: "Самое лучшее в поездке на метро — то, что не видно мест, под которыми проезжаешь, и приходится их себе воображать." Если это была претензия на юмор, то, к сожалению, я ее не поняла и не смогла по достоинству оценить. Если это была претензия на английский юмор, то достаточно жалкая и неудачная, потому что настоящий английский юмор тонкий и смешной (даже для русских). Самое лучшее в поездке на метро, это скорость, автобусом это занимает раза в 2 больше времени. И кто в метро думает о том под чем он там проезжает...17284
zalmasti8 июля 2024 г.незабываемое путешествие с Биллом Брайсоном
Читать далеепутеводитель, как таковой, книга, конечно, полезная: перед поездкой в страну имеет смысл узнать куда вы едете (и лишний раз задать себе вопрос - а стоит ли? например, есть страны, пусть и экзотичные, куда мне совсем не захотелось ехать после того, как почитала о них), хотя бы в общих чертах понять что вас там ожидает, (во избежание разочарования) получить маленькие полезные подсказки и всё такое. Если же нет возможности поехать прямо сейчас, то путеводитель тоже неплох - вы можете отправиться в путешествие, не вставая с дивана.
эта книга - своего рода путеводитель по Великобритании. Точнее, это описание впечатлений от поездки, предпринятой автором по Великобритании перед тем, как ему предстояло попрощаться с островом (где ему так нравилось жить) и уехать с семьёй в США. В эту поездку Билл Брайсон пригласил с собой и читателя. Что ж, поехали! временами раз мне казалось, что я путешествую с ворчливым стариком, для которого и небеса нынешние какие-то линялые, и трава блёклая (это когда автор начинал вспоминать о своей поездке в Великобританию в 1970-х, и сравнение тех, благословенных лет, всегда было не в пользу 1990-х, когда была написана книга). Временами ворчание сменялось шутками, и тогда казалось, что я путешествую в компании подростка (это когда автор начинал шутить... иной раз настолько непосредственно шутить, что я чувствовала себя слишком взрослой, не самое приятное чувство, знаете ли). Но самое интересное - это когда взрослый умный рассказчик оттеснял ворчуна и гогочущего подроста на задний план. И тогда путешествовать с Биллом Брайсоном было здорово! И познавательно.
например, меня удивило безжалостное отношение тамошних властей к историческому наследию, когда памятники архитектуры уничтожаются с энтузиазмом дикаря-захватчика. По сути, архитектурное наследие от рук чиновников местного самоуправления пострадало существенно сильнее. чем от немецких бомбардировок.
Мне временами приходит в голову, что британцы непомерно избалованы, испорчены изобилием исторического наследия. В стране, где всего так потрясающе много, легко привыкнуть видеть в наследии неисчерпаемый источник. Вдумайтесь в цифры: 445 000 зарегистрированных зданий, 12 000 средневековых церквей, 150 000 акров общинных земель, 120 000 миль пешеходных маршрутов и заповедных участков, 600 000 известных объектов, представляющих археологический интерес (98 процентов не защищены законом). Знаете ли вы, что в одной только моей йоркширской деревушке больше построек семнадцатого века, чем во всей Северной Америке? А это всего лишь одна безвестная деревушка с населением, далеко не дотягивающим до ста душ. Умножьте на все поселки и деревушки Британии, и вы получите такое обилие старинных жилищ, амбаров, церквей, загонов, стен, мостов и прочих строений, что и не перечесть. Их так много повсюду, что легко поверить, будто убрав малую толику — там фасад с деревянными балками, здесь георгианское окно или несколько сот ярдов живой изгороди или изгороди из дикого камня, — вы ничего не потеряете. Сколько еще останется! На деле же страну понемногу обгладывают до смерти.
Меня поражает, как беззаботно относятся правила застройки к столь хрупкой среде. Известно ли вам, что даже в охраняемом районе домовладелец вправе снять старые окна и двери, перекрыть крышу черепицей в стиле асиенды, выложить фасад искусственным камнем, снести садовую стену, заасфальтировать газон и пристроить фанерное крылечко, и закон не увидит в том никакого нарушения тщательно сберегаемого стиля? Пожалуй, единственное, чего не разрешат сделать — это полностью снести дом, да и то этот пункт закона весьма сомнителен. В 1992 году застроечная компания в Рединге снесла пять зарегистрированных зданий в заповедном районе. Ее привлекли к суду и оштрафовали на 675 фунтов.
и это касается не только зданий. Например, живые изгороди, существующие уже более 900 лет (задолго до Огораживания), неотъемлемая часть уникального ландшафта, по сути, не охраняемы. Одно время тамошние власти одновременно выдавали фермерам субсидии на сохранение изгородей и на выкорчёвывание. Представить себе Англию без этих изгородей просто невозможно. Пишет он и о рекламных конструкциях/витринах/вывесках, уродующих вид исторических зданий. Так что и у них есть свои любители уничтожать уникальное в угоду своим представлениям о прекрасном (под эгидой современности, диктующей "улучшения" и требующей жертв... найти для этого свободное место? ну, это было бы слишком просто).
пишет он и приятном - его описания природы и маленьких городков просто очаровательны! Так и хочется увидеть это самому, посмотреть именно на то, на что он обратил внимание, призывая читателя полюбоваться вместе с ним. Только, вот, с его советами насчёт гостиниц я посоветовала бы быть осторожнее: он сам признаёт, что из всего возможного он всегда выбирает самую плохую (и дорогую) гостиницу. Проклятье над ним тяготеет, не иначе... Но однажды ему повезло:
А теперь о том, почему я, бывая в Терсо, всегда буду останавливаться в отеле «Пентленд». Накануне вечером я попросил любезную портье разбудить меня звонком в 5 часов утра, чтобы я успел на первый поезд к югу. А она спросила — лучше сядьте, если вы стоите — она спросила:
— Вам подать горячий завтрак?
Я решил, что она малость не в себе, и повторил:
— Я имел в виду пять часов утра. Я ухожу полшестого, понимаете? В половине шестого. Утра.
— Да, дорогой. Вам подать горячий завтрак?
— В пять утра?
— Он включен в плату за номер.
И черт меня побери, если это изумительное маленькое заведение не обеспечило мне целую тарелку горячей еды и горячий кофейник в предрассветный час, в четверть шестого на следующее утро.
так что, если вас занесёт в Терсо... ну вы поняли (^__^)
кстати, Билл Брайсон тоже не прочь путешествовать в компании автора какой-нибудь книги, например, Дж. Оруэлла с его Джордж Оруэлл - Дорога на Уиган-Пирс . И то, что видит Билл Брайсон, проезжая по местам, описанным Оруэллом, даёт ему повод поспорить с классиком:
Самое поразительное — или наименее поразительное (как посмотреть) — это насколько чистенькими и ухоженными выглядели те бесконечные, склеенные вместе домики, мимо которых мы проезжали. Все в них говорило о скромности и стесненных обстоятельствах, но каждое крылечко сверкало, каждое окошко блестело, каждый подоконник был покрыт свежей яркой краской. Я достал Оруэлла и на время затерялся в ином мире, расположенном на том же пространстве, что и маленькие поселки за окном автобуса, но не имевшем ничего общего с тем, что я видел, отрывая взгляд от страницы.
Оруэлл — не будем забывать, он был выпускником Итона и принадлежал к привилегированному слою — смотрел на рабочий класс, как мы смотрим на диких островитян. Он видел в них странный, но любопытный этнографический феномен. В «Пути к пирсу Уигана» он описывает минуту паники, пережитую, когда мальчишкой он оказался в компании работяг и решил, что ему предстоит пить прямо из горлышка бутылки, передававшейся по кругу. Честно говоря, с первого раза, как я это прочитал, у меня появились сомнения относительно старины Джорджа. Несомненно, он изображает рабочий класс 1930-х годов отвратительно грязным, на деле же все, что я знаю, доказывает, что эти люди были почти фанатично привержены опрятности...
...К тому же не так давно мне довелось встретиться с Уиллисом Холлом, писателем и сценаристом (и вдобавок очень милым человеком), и мы с ним как-то разговорились на эту тему. Холл вырос в бедном районе Лидса и уверенно подтвердил, что, хотя в домах было голо и жилось трудно, о грязи и речи не было.
— Когда моей матери после войны пришлось переехать в другой дом, — поведал он, — она в последний день выскребла наш прежний дом сверху донизу до блеска, хоть и знала, что на следующий день его снесут. Она просто не могла оставить после себя грязь — и, уверяю вас, никто из соседей не видел бы в том ничего особенного.
При всей профессиональной симпатии Оруэлла к массам, читая его, никогда не заподозришь, что те способны на серьезную умственную деятельность, а между тем один только район Лидса дал, кроме Уиллиса Холла, еще Кейта Уотерхауса и Питера О'Тула; столь же нищий район Солтфорда, насколько мне известно, породил продюсера Алистера Кука и художника Гарольда Райли, и я уверен, то же самое повторяется по всей стране.
Оруэлл нарисовал картину столь жалкой нищеты, что я не поверил своим глазам, увидев чистенький и аккуратный городок, когда мы въехали в Уиган, перевалив длинный холм. Я вышел внизу, радуясь свежему воздуху, и первым делом отправился искать знаменитый причал. Все верно, пирс Уигана — интересная достопримечательность, но он же — еще один повод относиться с некоторой осторожностью к сообщениям Оруэлла: проведя в городе несколько дней, тот решил, что причал снесен (между прочим, как и Поль Теру в «Королевстве у моря»). Так вот, поправьте меня, если я не прав, но не кажется ли вам несколько странным написать книгу под названием «Путь к пирсу», провести в городе несколько дней и не спросить, на месте ли еще этот самый пирс?
Так или иначе, его трудно не заметить, поскольку на каждом углу на него указывают чугунные стрелки-указатели.
вообще, подкупает то, с какой искренней теплотой пишет Брайсон о британцах. Об их мягком чувстве юмора, об умении стойко переносить неприятные сюрпризы (бодрым "ну, могло быть и хуже" и "по-своему это забавно" вместо нытья), об их пристрастии к очередям, об их удивительном спокойствии и о многом другом. Вот, например, момент, который мне очень понравился и показался примечательным (это в Шотландии):
Такое часто поражало меня в Британии — необъяснимая образованность людей из непривилегированного общества — часто они назовут вам растение по латыни или окажутся специалистами в политике древней Фракии или ирригационной техники Гланума. Как-никак, это страна, где в финальной игре программы «Знатоки» часто побеждают таксисты и кондукторы. Я никак не могу решить, счесть сие обстоятельство потрясающим или жалким: то ли это страна, где машинисты знают Тинторетто и Лейбница, то ли страна, где люди, знакомые с Тинторетто и Лейбницем, вынуждены работать машинистами. Знаю одно — здесь такое встречается чаще, чем где бы то ни было.в конце концов, в финале своего путешествия, Билл Брайсон признаётся, что уезжать ему из Британии совсем не хочется. Что он полюбил эту страну... И это не удивительно, ведь это:
... лучшее место в мире для большей части занятий: посылать письма и ходить пешком, смотреть телевизор, покупать книги, посидеть за выпивкой, посетить музей, обратиться в банк, заблудиться, искать помощи или стоять на холме и любоваться видом.
Все это снизошло на меня в один затянувшийся миг. Я уже говорил и повторю снова: мне здесь нравится… Так нравится, что слов нет. И тогда я отошел от ворот и вернулся к машине — и уже не сомневался, что обязательно сюда вернусь.
спасибо Биллу Брайсону за то, что показал нам свою Британию, пусть не столь зазывно-привлекательную, как в глянцевых рекламных проспектах, но такую живую, такую милую и уютную (хоть временами и раздражающую, и непонятную). Я надеюсь, мне доведётся повторить маршрут, описанный автором. Ну или хотя бы перечитаю книгу об этом. Как получится.
12143
hildalev13 августа 2023 г.Читать далееТот случай, когда книга вроде бы не плохая, но настолько абсолютно не моя, что даже не понятно, чем я вообще читала аннотацию, когда ее покупала. Для начала, я вообще-то не люблю сарказм. Я обожаю британские самоиронию и самоуничижение, но когда человек начинает желчно смеяться над всем и всеми вокруг себя, у меня это вызывает исключительно негодование. А Брайсон как раз испытывает искреннее наслаждение от того, чтобы почувствовать себя самым умным-разумным на планете всей и подтрунить над остальными ее обитателями. Он выбирает себе место проживания исключительно исходя из того, насколько сложно водителям такси будет его найти, и насколько некомпетентны в своей работе и в английском языке сотрудники ресепшена. Конечно же, чтобы от души потешаться над обоими и в конце заявить, как он всех их нежно любит. Второе, чем была пропитана эта книга — ностальгия по юности автора, причем высказанная все тем же ворчливым тоном. У многих, наверное, есть бабушка, которая все время причитает, как все было хорошо при Советском союзе? Вот примерно те же ощущения у меня возникли, когда я читала, как Брайсон описывает британские города и поселки. Современная архитектура все попортила, цены раньше были гораздо лучше, ну и вообще конечно же, там в прошлом трава была намного зеленее. Про людей я вообще не говорю, если бы автор периодически не признавался бы в любви к британцам и не рассказывал о каких-то своих британских друзьях (как свидетельство того, что они у него есть), я бы подумала, что он все эти годы прожил в агонии от жестокости, необъяснимости и глупости каждого первого жителя описываемой им страны. Так что возможно мне все-таки повезло, что людей Брайсон в книге по большому счету обходил стороной, хотя меня-то конечно в большей степени интересует культура, а не сколько стоила упаковка чипсов в 70х. Так что в итоге о Британии я узнала сравнительно немного, зато довольно много узнала о презрительной любви автора ко всему и вся, и если еще добавить, что многие его культурные отсылки прошли мимо меня, и я не очень хорошо разбираюсь в том, что его особенно интересует (например, работе британской прессы), то польза этой книги для меня, так же как и удовольствие от нее, усиленно стремятся к нулю.
11119
Maple818 января 2015 г.Читать далееДве такие близкие и такие далекие страны, два разных мира, Англия и Америка. Язык, традиции, манеры поведения, привычки, такие общие и такие чужие. Американец с английскими корнями возвращается домой, сможет ли он понять своих предков?
Эта книга полностью заслужила свой тег "юмор", она пропитана иронией и сарказмом. Жаль только, что не зная тонкостей поведения англичан и американцев, не удается глубоко оценить эти меткие замечания.
Автор книги предпринял длительное путешествие по всей стране, пользуясь при этом почти исключительно общественным транспортом и стараясь потратить как можно меньше денег, временами мне это напоминало задания, которые выполняют водители в Top Gear. Такая экономия средств тем более необычна, если учесть, что автор - американец, и уже не желторотый студент, а весьма умудренный жизнью мужчина зрелых лет.
мне всегда требуется время, чтобы вспомнить, что я теперь — мужчина солидного вида и почтенных лет, а не молодой бродяга только что с бананового суденышка.Но подобные ограничения, несомненно, привносят дополнительный интерес в повествование. И даже позволяют найти общие черты с нашей страной, например, как часто хотелось бы видеть согласованность расписаний пригородных автобусов и поездов, а не чтобы автобус приходил к вокзалу через 4 минуты после отхода поезда.
Будучи американцем английского происхождения, автор как никто другой смог подчеркнуть недостатки и особенности британской нации так, чтобы это звучало достаточно щадяще:
Факт, что британцам свойственно совершенно особое представление о расстоянии. Это особенно заметно по общей для них идеи, что Британия — одинокий остров в безбрежном и пустынном океане. Да-да, я знаю, все вы осведомлены, что поблизости имеется довольно значительный массив суши под названием Европа, куда время от времени приходиться выбираться, чтобы задать трепку джерри или провести отпуск на Средиземном море, но близость эта чисто абстрактная, а по правде вам куда ближе, скажем, «Диснейленд».
Известно ли вам, что Национальное общество по предотвращению жестокого обращения с детьми было основано на шестьдесят лет позже основания Королевского общества по предотвращению жестокого обращения с животными и как филиал последнего? Знаете ли вы, что в 1994 году Британия проголосовала за директиву ЕС об обязательном периоде отдыха при транспортировке животных, но против обязательного отпускного периода для фабричных рабочих?
Мы добрались до вершины без инцидентов. Я насчитал тридцать три человека, обогнавших нас. Они забились между побелевших от тумана камней с сэндвичами, фляжками и рвущимися из рук картами. Глядя на них, я попытался представить, как стал бы объяснять происходящее иностранцу, — с какой стати три дюжины англичан устроили пикник на вершине горы в ледяную бурю? — и понял, что объяснить это невозможно.А вот наблюдение, что британцев переполняет юмор, кажется мне несколько преувеличенным, я их представляю себе как более чопорных и сухих джентльменов, в большинстве своем не наделенных чувством юмора.
Кроме того, часто упоминаются различные популярные в прошлом телесериалы и киногерои. Не зная их лично, можно лишь полагаться на примечания переводчика и поверить (но не понять), что это была шутка.
Из более общенациональных наблюдений понравились заметки о поведении женщин в магазинах:
Хотя магазин только что открылся, в продуктовом отделе было много народу, и к прилавку протянулась очередь. Я встал следом за восьмой покупательницей. Все восемь были женщины, и все проделывали один и тот же дивный трюк: разыгрывали удивление, когда приходило время расплачиваться. Я много лет не устаю удивляться этому явлению. Женщина стоит, разглядывая набранные в корзину покупки, но вот кассирша произносит: «Четыре двадцать, милая», и тут, глядя на покупательницу, можно подумать, что она впервые попала в магазин. С легким возгласом удивления она начинает рыться в своей сумочке в поисках кошелька или чековой книжки, как будто никто не предупредил ее, что это может понадобиться.
У мужчин есть свои недостатки: они промывают покрытые смазкой детали в кухонной мойке, они забывают, что покрашенные двери не просыхают за полминуты, но зато они умеют расплачиваться. Стоя в очереди, они успевают произвести инвентаризацию в своих бумажниках, рассортировать мелочь и прикинуть, сколько стоит покупка. Когда кассирша называет сумму, они немедленно вручают ей деньги и не убирают ладонь, протянутую за сдачей, как бы долго ту ни набирали и какой бы дурацкий вид у них ни становился, если в кассе, скажем, заело рулон, а потом — заметьте! — кладут деньги в карман и уходят, и им не приходит в голову, что как раз сейчас надо отыскать ключи от машины и разложить по порядку накопившиеся за месяц счета.
На мой взгляд, мужчинам и женщинам не следует вместе заниматься покупками, потому что мужчинам хочется обзавестись чем-нибудь пошумнее, вроде дрели, и немедленно отправляться с ней домой, чтобы вволю наиграться, между тем как женщина не успокоится, пока не обойдет все или почти все магазины города и не перещупает по меньшей мере полторы тысячи разных предметов. Интересно, это я один не понимаю, зачем женщинам непременно надо щупать товар в магазине? Сколько раз я видел, как жена на 20–30 ярдов отклонялась от курса, чтобы что-то пощупать: мохеровый джемпер, или бархатистую накидку на кровать, или что еще.
— Тебе нравится? — удивлялся я, поскольку видел, что вещь не в ее вкусе, а она смотрела на меня как на сумасшедшего.
— Да ты что? — отвечала она. — Мерзость.
— Тогда зачем, ради всего святого, — всегда хотелось спросить мне, — ты проделала такой долгий путь, чтобы ее пощупать?и о фокусе с надоевшей рекламой:
И еще, пока не забыл, советую разрывать в клочки доставленную по почте рекламу, особенно если она призывает вас еще глубже залезть в долги, и возвращать ее отправителю в конверте с оплатой на получателя. Этот жест произведет больший эффект, если его проделают тысячи человек.Из неюмористических, а просто любопытных заметок заинтересовал Солтер - образцовый фабричный городок, где отсутствовали пабы, зато рабочим представлялась масса возможностей для самосовершенствования, и некоторые с успехом ею воспользовались.
В целом книга была довольна интересная, легко читалась, как можно судить по приведенным цитатам, но настолько полна британско-американской специфики, что ею было сложно проникнуться, не имея близкого знакомства с этими нациями.11425
Richey27 января 2009 г.Читать далееУ Брайсона действительно английское чувство юмора. Видимо в этом и состоит его секрет в написании "смешных путеводителей".
Книга состоит из серии очерков о Британии, но не с позиции антрополога, а очевидца-путешественника. Все маленькие курьезы и неурядицы, которые с ним случаются по ходу его "прогулки" по Британии, придают повествованию необычайное очарование (даже если изрядная их доля преувеличена).
"Город был полон суеты конца рабочего дня. Автобусы проносились по Принцез-стрит, конторские работники и продавцы спешили по тротуарам, торопясь домой к совему хаггису и супу кокки-лики и к своим волынкам или чем там развлекаются шотландцы после захода солнца."
"У них в долинах свои обычаи, знаете ли. Прежде всего, знакомые заходят прямо к вам в дом. Иной раз они стучатся и окликают: "Привет!", прежде чем заглянуть, но чаще и того не делают. Необычно переживание: когда стоишь у собственной кухонной мойки, ведешь оживленный разговор сам с собой и роскошно, оттопырив зад, пускаешь газы, а потом, обернувшись, находишь на кухонном столе только что доставленную почту. И не знаю, сколько раз мне приходилось дезабилье нырять в кладовку и затаиваться при звуках чьих-то шагов в доме. Пришедший окликал: "Эй, привет, есть кто дома?", несколько минут шарил на кухне, читая записки на холодильнике и рассматривая на просвет почту, а потом, подойдя к дверям кладовки, негромко говорил: "Я только возьму полдюжины яиц, ладно, Билл?""8139
ecureuila13 мая 2010 г.Читать далееДостопочтенный американец едет в старушку Британию за новыми культурными впечатлениями, прекрываясь необходимостью работы, но мы-то знаем... Очень обаятельная и комфортная книга - без занудных исторических экскурсов, приложений с картинками и постоянных сносок на заковыристые имена. Просто история человека, оказавшегося в другой стране, чьи "я очень извиняюсь, но", сеть магазнов "Маркс и Спенсер" и маленькие живописные городки вдохновили аж на создание целого литературного опуса. В финале Брайсона так и видишь в обнимку с британским флагом, с помощью которого он утирает слезы счастья от своего пребывания в этой стране. И так как мы уже прочитали предыдущие 349 страниц, мы прекрасно понимаем его чувства.
5149
oksana_bon2 октября 2012 г.Не понравилось:( Неожиданно скучно, местами скомкано и затянуто. В целом, довольно утомительное описание передвижения автора от одного маленького городка до другого с подробным описанием отелей, завтраков-ужинов и местных розничных сетей.
3194
tangerine878 февраля 2016 г.Маленькие городки и пабы
Читать далееКнига Билла Брайсона посвящена его одинокому путешествию по Великобритании, с юга на север. Это своеобразное прощание со страной перед отъездом в Америку, на родину Билла. Автор пробирается по стране пешком или пользуется общественным транспортом, заглядывая по дороге во все городки и местечки (преимущественно маленькие), которые ему так или иначе дороги или вызывают интерес.
Честно говоря, осталось двоякое впечатление от книги. Написано, в целом, неплохо и живо, местами с юмором или самоиронией. Но автор не идет дальше описания главных улиц, отелей и пабов. Проще говоря, вам предстоит 350 страниц подряд запоминать, где и что он ел, сколько выпил и как поспал. Что касается его впечатлений от небольших английских, валлийских и шотландских городков, то они сводятся к одному: как прекрасна была местная архитектура в девятнадцатом веке, и как ее портят современные торговые центры и автостоянки. Ничего не имею против самой мысли в целом, но повторенная не менее 30-ти раз она набивает оскомину, и под конец уже заставляет морщится на каждом таком патетическом пассаже. Ругая городских планировщиков , нельзя забывать о том, что темп жизни разительно изменился за последние 150 лет, и сегодня уже нельзя всем жить в чудных викторианских домиках, а за покупками ходить мяснику в лавку за углом.
Не знаю, было ли это вызвано затянувшимся повествованием, но я запомнила автора как редкостного зануду и брюзгу. В каждом отеле, закусочной и пабе он вечно всем недоволен, начиная от качества еды и напитков и заканчивая выражением лица хозяина заведения. Причем, если место оказывается достойным, то оно вскользь удостаивается эпитета "очаровательное" без пояснения, почему, а если что-то в нем не так, то вас ждет длинный абзац про то, как это ужасно. В общем, вы поняли, меня не впечатлило, да.
2494