
Ваша оценкаРецензии
Lika_Veresk5 августа 2022 г.В главной роли – кувшин:))
Читать далееУ литературоведов бытует небезосновательное мнение, что романтизм не очень-то преуспел в области комедии. Тем интереснее было познакомиться с комедийным текстом, вышедшим из-под пера романтика. И надо сказать, что ему удалось создать по-настоящему смешное произведение.
Голландская деревушка. У крестьянки Марты ночью кто-то разбил кувшин, тонко расписанный сценами из истории Нидерландов XVI века. В ответ на ее жалобу начинается судебное следствие, отягощенное тем, что в нём принимает участие неожиданно приехавший чиновник из города. Да-да, это ситуация ревизора, как позже будет у Гоголя! И у немецкого писателя тоже показан страх судьи перед ревизией, его надежда поправить дело взяткой, ведь бумаги в суде в полном беспорядке, «подобны Вавилонской башне». И тоже в «присутственном месте» обнаруживаются вовсе не подобающие вещи, но только не пресловутый арапник, а следы пирушки – сыр, колбасы, фляги (эти мотивы тоже можно увидеть в русских комедиях, например, в «Ябеде» В. Капниста). Вообще пьеса свидетельствует о том, что Клейст хорошо знал мировую комедийную традицию: в ней есть и «судный» сюжет, и расхожая любовная интрига – соперничество за героиню, и устойчивое представление о чиновниках как лихоимцах и пьяницах, и мотив сломанной кареты, и счастливая развязка с наказанием порока и торжеством добродетели. И совершенно комичный антигерой – плешивый и хромой деревенский волокита судья Адам, вздумавший приударить за юной дочерью Марты Евой (обратили внимание на комически обыгранные знаковые имена?).
Но всё же главным героем неожиданно оказывается… тот самый разбитый кувшин. Мы знакомимся с его весьма примечательным «портретом» и непростой «биографией» из подробного рассказа Марты, его последней владелицы. Вся анекдотическая ситуация разворачивается вокруг поисков того, кто повредил столь редкостный кувшин, и заканчивается репликами Марты о нём же.
Мне совершенно непонятно, почему в некоторых рецензиях на ЛЛ возмущенно спрашивают, а комедия ли это вообще. Конечно, комедия! Как отметил кто-то из немецких писателей, «со времен Фальстафа в области комедии не было создано ни одного персонажа, достойного хотя бы развязать шнурки на башмаках деревенского судьи Адама». Здесь масса уморительных сцен, положений, словесных каламбуров (например, физическое падение Адама пародийно соотнесено с грехопадением его тёзки-праотца). Мастерски построены бойкие диалоги, пикировка действующих лиц, обмен краткими репликами. И это самое начало XIX века! Не знаю, как всё это выглядит в оригинале, но вот в переводе Б. Пастернака просто прекрасно. Обидно только, что драматург, так замечательно владевший комедийной техникой, создал всего одну пьесу в этом жанре.
49603
Rin-Rin28 сентября 2019 г.А это точно комедия?
Читать далееЭта пьеса хоть и является комедией, но в очередной раз заставила меня задуматься о нелёгкой женской судьбе. Ведь по сути Еве просто повезло, она могла лишиться и чести, и любимого человека. И никто бы не посмотрел на благородный мотив. Опять-таки как и во всех подобных произведениях, женщина легко и непринуждённо прощает оскорбления от любимого человека, который не утруждает себя выслушиванием ее объяснений. Вернул ей статус невесты, ну и слава Богу, на том и спасибо. А это же звоночек, что тебя любимый ни в грош не ставит. Но тогда выйти замуж - это главная цель в жизни женщины. Так что спасибо феминисткам прошлых лет (нынешних-то частенько заносит ), за наше теперешнее право не выходить замуж и не жить абы с кем, пусть и не все этим правом пользуются.
Судья Адам же здесь довольно типичный самодур наделённый властью, который использует ее в своих низменных целях. И пусть здесь он получил по заслугам, но сколько таких вот Адамов добиваются своего и выходят сухими из воды.
Интересно, что автор назвал главных героев Адамом и Евой. Вот только роли их поменялись: Адам пытается толкнуть, а вернее даже принудить Еву к греху, играя на ее чувствах. Но волею случая за пределами рая оказывается в одиночестве.
Больше пьесы мне понравилась история ее создания.34693
Elena8785 декабря 2019 г.Комедия?
Начало книги, уже не комедия, а после появления старух без головы, которые сидят у дерева. Чем-то напоминает сказку, тк здесь яйца, которые говорят человеческим голосом.
"Сказка" поучительная - вежливость, слушать старших, не обманывать.8628
Plonochka14 ноября 2018 г.Читать далееКому порцію класики, панове?
Час минає, смаки змінюються. Ніколи особливо не любила п’єси, бо мені чомусь було складно їх читати. Ну, вся ця форма, - і не проза, і не вірші…
Доки свого часу ближче не познайомилась з театром. Тоді ж і переглянула свої упередження й почала сприймати драматичні твори по-іншому, крізь призму театральності, уявляючи всіх героїв на сцені, в динаміці. Не скажу, що тепер я ярий фанат драматичної п’єси. Але читаю її вже з набагато більшим задоволенням.«Розбитий глек» Гайнріха фон Кляйста (1777–1811) – це наче і смішна незамислувата комедія, але не все так просто. За тонкою сатирою і відверто побутовим сюжетом автор заховав свою версію Судного дня. Цю інтерпретацію нам смачно подав у майстерному перекладі Юрій Андрухович. Так-так, ще один його переклад у мою скарбничку [задоволено потирає руки].
Таким чином, історія про пошуки «злочинця», який розбив глека, відправляється на поличку в компанію улюблених «Гамлета» й «Ромео і Джульєтти» від "А-ба-ба-га-ла-ма-ги".
4343