Бумажная
279 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
"Эвви Дрейк всё начинает сначала" - не шедевр, но типичный представитель жанра. Главным героям уже за 30, что так же указывает на основную читательскую аудиторию. Отчасти роман входит в категорию "спортивных любовных романов", поскольку один из главных героев - профессиональный спортсмен. Одной из привлекательных деталей книги стало для меня то, что сюжет не сосредоточен только на внезапной пылкой влюблённости главных героев. Главная линия и для Эвви, и для Дина - преодоление свалившегося на них горя. Для Эвви это несчастливый брак, который закончился так же несчастливо, а для Дина - закат спортивной карьеры. Может быть, второе звучит не так трагично, но когда ты ничего кроме в своей жизни не делал и делать не умеешь, и вдруг теряешь единственную возможную для себя работу... Это тяжело. И это может сломать ничуть не меньше, чем несколько лет токсичного брака. В общем-то, дельные советы можно почерпнуть из этой книги: перестать себя винить, если это не помогает (а это не помогает), доверять друзьям, обратиться за помощью к специалисту, если ситуация кажется безвыходной...
Из явных минусов я бы выделила какую-то "неначатость". Временами мне казалось, что "Эвви Дрейк всё начинает сначала" является частью цикла или продолжением какой-то другой книги.
Ещё лично мне не хватило спортивной составляющей и какой-то более тщательной проработки линии Дина. В какой-то момент Дин оказывается тренером детской спортивной команды городка, в котором решил спрятаться от своих проблем, но об этом сказано как-то вскользь.
У истории Эвви Дрейк не очень высокие оценки, что до начала чтения книги показалось мне странным. Но потом я открыла и заглянула под эту ярко-жёлтую обложку...
И поняла, что в первую очередь это связано с качеством издания. Отсутствие редактуры, корректуры, кажется, все красные и зелёные подчёркивания "ворда" были проигнорированы. А примечания в этой книге - особый вид издательского искусства. В какой-то момент у мня даже возник вопрос, точно ли переводчик получил полную, а не черновую версию романа? С учётом того, что некоторые примечания поясняют нам, например, что Лили - дочь Энди, а Лори - его жена. Странно было бы делать на это сноски. Кое-где в тексте встречаются фразы, которые не являются продолжением текста, а выглядят то ли как не состоявшиеся примечания, то ли как авторские (редакторские? если у этой книги действительно был редактор) пометки для раскрытия дальше по тексту.
В любом случае, мне жаль, что этот неплохой в общем-то роман стал жертвой отвратительной издательской деятельности.

Линда Холмс
3
(181)

Давно меня так не бесила книга. Может, сыграл большой фактор, что я слушала её как аудиокнигу, а не читала самостоятельно, но, если и так, то ненамного.
Меня ужасно УЖАСНО бесили огромное количество сносок по тексту, который чтец озвучивал. В тексте я бы их просто пропускала, а здесь читалось всё. И эти сноски такие глупые! Или человек, который их писал, думал, что читатель совсем не от мира сего? Ладно, когда в сносках объясняется термин из бейсбола. Но когда расшифровывается, что такое Тег, айпад, объясняется какой-то сюжетный ход - ну это просто дичь.
Здесь диалоги составлены школьником. Сказала Эвви - сказал Дин. Ответила Эвви. Просто ужас.
Про сюжет и эмоциональную составляющую я вообще уже молчу.

Линда Холмс
3
(181)

В целом, книга ничего - провести с ней вечерок можно, если нравятся любовные романы. Звёзд с неба история не хватает, какие-то струны души особо нежные не задевает. Однако очень своеобразный переводчик. То ли он считал, что аудитория романа - пенсионеры, которые не знают, кто такой Халк и что такое инстаграм, то ли это очень неопытный переводчик с тревожным расстройством, который не может принимать смелые решения.
Я помню, где-то читала, мол, что у переводчика "Над пропостью во ржи" была дилемма, как переводить сэндвичи, о которых в СССР тогда никто не знал. И она взяла и перевела их как бутерброды. Здесь же все в комнате знают о сэндвичах, но переводчик рассказывает, что вот, это хлеб с мясом, сыром, салатом, завернутыми в целофан или бумагу, которые продаются в магазинах для быстрого перекуса. Это странно.
Единственный ккомментарий, который показался мне интересным про Миннесоту и почему героиню так стали называть вместо имени.

Линда Холмс
3
(181)

Нет такой проблемы, которую не могла бы разрешить хорошая чашка чая.

Контролировать молодёжь - всё равно, что хватать угрей руками.

Вы знаете, каждый спортсмен просыпается однажды и узнает, что его карьера закончена. У тренеров, кстати, то же самое.














Другие издания


