Evvie Drake Starts Over
Linda Holmes
0
(0)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.
Linda Holmes
0
(0)

В целом, книга ничего - провести с ней вечерок можно, если нравятся любовные романы. Звёзд с неба история не хватает, какие-то струны души особо нежные не задевает. Однако очень своеобразный переводчик. То ли он считал, что аудитория романа - пенсионеры, которые не знают, кто такой Халк и что такое инстаграм, то ли это очень неопытный переводчик с тревожным расстройством, который не может принимать смелые решения.
Я помню, где-то читала, мол, что у переводчика "Над пропостью во ржи" была дилемма, как переводить сэндвичи, о которых в СССР тогда никто не знал. И она взяла и перевела их как бутерброды. Здесь же все в комнате знают о сэндвичах, но переводчик рассказывает, что вот, это хлеб с мясом, сыром, салатом, завернутыми в целофан или бумагу, которые продаются в магазинах для быстрого перекуса. Это странно.
Единственный ккомментарий, который показался мне интересным про Миннесоту и почему героиню так стали называть вместо имени.
Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.