
Электронная
169.9 ₽136 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Новелла «Этрусская ваза» как-то не сильно затронула мое сердце, хотя там есть страсть, ревность и даже дуэль.
Вообще, нужно сказать, что Проспер Мериме не входит в число моих любимых авторов. Читаю его по двум причинам: 1) У него есть много произведений на исторические темы, а это то, что входит в круг моих интересов. 2) Он описывал нравы современного ему общества 19 века, так что для меня его произведения любопытны с точки зрения свидетельства очевидца той эпохи.
«Этрусская ваза» как раз подпадает под вторую категорию. Новелла переносит нас в Париж начала XIX века, в мир светских салонов, где за внешним лоском так часто скрывалась убогость и пустота внутреннего мира. Главный герой, Огюст Сен-Клер, молодой человек из высшего общества, оказывается втянутым в драму, первопричиной которой является он сам (вот только он этого до конца не понимает из-за упрямства своего характера).
Мериме выстраивает сюжет лаконично, с присущей ему сдержанностью: здесь нет лишних деталей, каждая сцена – как мазок на картине, создающей образ эпохи. Атмосфера Парижа – с его светскими салонами, разговорами о моде и сплетнями, тщеславием и показным блеском передана весьма правдоподобно.
Автор психологически точно раскрывает характер Сен-Клера, и это, пожалуй, самая сильная сторона новеллы. Внутренний мир главного героя – это смесь гордости, неуверенности и болезненной чувствительности. Его мнительность и уязвленное самолюбие шаг за шагом подводят к трагедии. Несмотря на то, что Сен-Клер – это, в общем-то, добрый и рефлексирующий человек, как-то сильно сочувствовать я ему не могла.
Возможно, тут дело в самом тоне повествования. При чтении я как будто чувствовала холодноватую отстраненность автора, которая приглушала эмоции и не давала развернуться чувству сопереживания. Чувства главного героя были понятны, но не трогали – они казались далекими и чужими, не имеющими ко мне никакого отношения.
Одно из главных достоинств новеллы – это отражение нравов эпохи. Мериме, как историк, тонко изображает общество, где честь, репутация и внешний блеск значат больше, чем искренность, а сплетни порой становятся самым грозным оружием.
Ключевой момент в этой новелле – дуэль. Понимаю, что это неотъемлемая часть той эпохи, но для меня дуэли всегда были чем-то таким, что вызывает отторжение. Часто в литературе дуэли изображают как что-то героическое и даже романтическое, но мне в них видится только бессмысленная жестокость, которая прикрыта как фиговым листом кодексом чести. Рада, что хоть Мериме не романтизирует их, в отличие от многих других авторов. Для меня дуэли – это варварство, и я рада, что они остались в прошлом.
Стиль Мериме – сдержанный, почти сухой, с легкой иронией, которая просвечивает в описаниях светских манер или слабостей героев. Он не стремится к красочным описаниям, как Бальзак, или к душевной глубине, как Достоевский, и это, возможно, причина, по которой мне было скучновато.
Новелла читается быстро, но моментами я ловила себя на том, что невольно зеваю. Все герои этой книги остались для меня скорее типажами, чем живыми людьми. Мораль в этой истории нехитрая: «Не надо верить сплетням!»
Хотя моя любовь к истории помогла мне оценить отражение нравов XIX века, рассказ всё же оставил меня довольно равнодушной. Психологическая точность в изображении главного героя мне понравилась, но, даже будучи очень чувствительным человеком, я всё-таки не нашла в себе душевных сил, чтобы ему сопереживать.
В итоге – 3,5 балла из 5: новелла интересна как исторический и психологический набросок, но не более того.

Проспер Мериме
4
(394)

Описываемые в новелле события происходят примерно в 1820-е годы. Главные действующие лица — флотские офицеры. У членов команды корабля не так уж много развлечений, способных скрасить их досуг во время долгого морского путешествия, и одно из них — это рассказывание друг другу разных историй, правдивых и не очень. "Партия в триктрак" — как раз одна из таких историй, а вообще это рассказ в рассказе: новелла открывается небольшим вступлением, где автор в нескольких предложениях описывает офицеров корабля, на котором он находился, и далее следует история от первого лица, рассказанная ему капитаном.
Кстати, о капитанах. Меня повеселила характеристика, которую, пользуясь случаем, дал им Мериме:
Однако к нашему капитану сказанное не относилось. Он, по выражению автора, был "кротчайшим созданием" и проявлял свою диктаторскую власть крайне неохотно. Был у капитана друг, лейтенант Роже — человек "с прекрасным сердцем", один из лучших офицеров в команде и верный товарищ. Но вдобавок ещё и обидчивый, задиристый и вообще — безбашенный. Любил жизнь, море, женщин и вино. Одним словом, француз. Начало рассказа не предвещает беды, но если вы читали другие произведения Мериме, то внутренне уже готовы к тому, что вскоре обязательно случится что-то непоправимое. Несмотря на всё его удальство и склонность к авантюрам, у лейтенанта Роже была вполне определённая система ценностей, и такие понятия, как честь и совесть, были для него не пустым звуком. Случилось так, что однажды он сплутовал в игре в триктрак, и его обман стал причиной настоящей трагедии. И Роже потерял душевный покой: мысли о совершённом им бесчестном поступке разъедали ему душу. Как же так вышло, что он, Роже оказался жалким мошенником и подлым вором, и что его поступок, к тому же недостойный чести офицера, привёл к таким страшным последствиям?
У человека в такой ситуации есть два выбора, вернее, даже три. Первый — продолжать терзаться угрызениями совести, но никаких действий не предпринимать, просто страдать, съедая себя изнутри и изводя окружающих. Второй — заставить себя забыть о случившемся, вырвать произошедшее из памяти и из сердца. И, наконец, третий, радикальный — свести счёты с жизнью. Однако третий вариант (который был на самом деле первым, пришедшим ему в голову) в итоге был им забракован: он не хотел, чтобы его имя "было покрыто позором", ведь никто, кроме его подружки, не знал всех подробностей случившегося, а после его самоубийства неприглядная правда непременно всплыла бы наружу. Этого он допустить никак не мог. Честь дороже жизни, особенно, для человека, носящего офицерский мундир!
И лейтенант Роже нашёл выход, способный избавить его от мучений. А его друг — тот самый, который впоследствии стал капитаном и рассказал автору эту историю, — должен был оказать ему некоторое содействие.
Название этой новеллы содержит, как мне кажется, не только прямое указание на ключевой момент рассказа — ту самую злополучную партию в триктрак, но и имеет иносказательный смысл: судьба лишь бросает нам кости, а по какому пути идти дальше, решаем мы сами. Для лейтенанта Роже та партия в трик-трак стала судьбоносной, и он свой выбор сделал. Правильный или нет, решать не нам. Но думать-то нам никто не запретит! А подумать здесь есть о чём.
Да и в целом, это очень интересная история, мсье Мериме — превосходный рассказчик. Помимо триктрака и всех этих событий вокруг него тут ещё много чего интересного, например, забавная история знакомства лейтенанта Роже с актрисой Габриэль или дуэль между флотскими и офицерами линейного полка, в которой участвовало 60 человек! Мне всегда казалось, что дуэль — это "борьба двух", и в общем-то так оно и есть, но дело в том, что задира Роже занёс в свою записную книжку столько фамилий обидчиков (которых же сам и спровоцировал), что одному там было не управиться, и товарищи поспешили ему на помощь, приняв вызов у большей части его противников. А всё из-за женщины!
Триктрак — настольная игра, одна из разновидностей игры в нарды.

Проспер Мериме
4
(394)

Что делает с людьми ревность? И что это вообще за чувство? В одном из словарей я прочитала, что ревность — это "мучительное сомнение в чьей-либо верности или любви". Как просто и коротко. Мучительное сомнение... Ох, если бы только сомнение! А как же подозрения на ровном месте, чувство недоверия и неуверенность в себе? А как же страдание, гнев, обида, болезненные переживания, любовь, переходящая в ненависть и наоборот, причём по нескольку раз на дню — в общем, весь спектр разнообразных эмоций, граничащих с помешательством и отравляющих ревнивцу жизнь? И ладно бы только ему одному.
Огюст Сен-Клер, главный герой новеллы "Этрусская ваза" — тот самый несчастный ревнивец. Обладатель "любящего и нежного сердца", он научился тщательно скрывать от окружающих пылкость и ранимость своей натуры. В так называемом большом свете не любят слабаков: мужчина должен быть холодным циником и сластолюбцем, ну или по крайней мере, казаться таковым ("Как трудно прожить на этом свете, не прослыв злым человеком!"). Проявления нежности, излишняя чувствительность и любовные терзания — всё это по тогдашним меркам считалось для мужчины "унизительною слабостью", пишет автор. (А что, сейчас что-то изменилось?) И хотя Сен-Клер не был затворником, никто не знал его настоящих мыслей: приливами откровенности наш герой не страдал и всегда был, как выразился один из его знакомых, застёгнут на все пуговицы.
В женщинах он ценил не только красоту, но и ум, и вообще — отличался, как уверяет нас автор, "большой внимательностью к женщинам", предпочитая их беседу мужской. Все вокруг гадали, кто же на самом деле был предметом его обожания. Впрочем, поговаривали о его связи с одной прехорошенькой молодой вдовой, но любил ли он её? А она его? Но Сен-Клер упорно хранил молчание, не позволяя сплетням бросить тень на его любимую женщину...
Но всегда найдётся кто-нибудь, кому неймётся. Есть такая порода людей, которых хлебом не корми, дай подковырнуть кого-нибудь, воткнуть шпилечку, посеять сомнения в верности возлюбленной. Или возлюбленного, потому что таких людей хватает как среди мужчин, так и среди женщин. К сожалению, был такой человек и в окружении Сен-Клера. А много ли ревнивцу надо? Тем более Сен-Клеру, который, как мы помним, был натурой страстной, хоть и тщательно скрывал это ото всех под маской вежливого и приятного, но внешне равнодушного человека, готового тем не менее выслушать задушевную исповедь того, кто в ней нуждался.
Не хочется убивать интригу, поэтому могу лишь добавить, что это трагическая история. История о любви и ревности, о человеческой подлости и о страстях, бушующих в душах людей. Кстати, я заметила, что Проспер Мериме, хоть и любитель создавать всякого рода трагические сюжеты, однако сам, как и главный герой этой новеллы, тоже не пышет страстью, по крайней мере я не заметила за ним излишней экзальтации. Слог у него довольно сдержанный, выверенный, но при этом довольно изящный. Ему прекрасно удаётся передать душевные страдания своего героя, его характер и внутренние метания. Пишу об авторе в настоящем времени, потому что у меня нет ощущения, что новелла была написана почти двести лет назад. Ну разве только совсем чуть-чуть. Я мало что помню из прочитанного у Мериме ещё в юности и пока не могу определиться, нравится ли мне его стиль. Но он у него определённо есть. К тому же, Мериме вдумчивый автор, он не просто рассказывает, но время от времени изрекает что-нибудь эдакое, что заставляет читателя прерваться на мгновение и поразмышлять вместе с ним. Многие его наблюдения и выводы мне удивительно близки, и я хорошо понимаю, о чём он говорит, и во многом соглашаюсь с ним.

Проспер Мериме
4
(394)

Всякая женщина - зло, но дважды бывает хорошей: либо на ложе любви, либо на смертном одре.


Она, следуя обычаю женщин и кошек, которые не идут, когда их зовут, и приходят, когда их не звали, остановилась передо мной и заговорила.














Другие издания


