
Ваша оценкаРецензии
Chiglopooh12 марта 2013 г.Читать далееКто бы мог подумать, что Монморанси - собака?
Я серьезно. У меня получилось как-то дважды перечитать начало повести, чтобы, наконец, осознать, что в лодке не трое + один игривый, но не слишком разговорчивый. Причем, переводы были разные и название как бы намекает. Раз сказано, "не считая собаки", значит, нет там никакой собаки! Видимо, меня смутила кличка собачки и схожесть ее поведения с поведением остальных трех людей.
Сборник курьезных, но не абсурдных случаев, которые могли произойти с кем угодно, не зависимо от времени, в которым мы живем. Или даже с кем-то происходили. Вы же узнавали в героях себя и своих знакомых? Да, конечно. Именно поэтому я надолго запомню эти истории. Все, что между курьезами, было не всегда забавно и даже интересно. Мне бы повесть приглянулась больше, начинайся она со слов "а случалось ли вам оказываться в подобных глупых, но абсолютно правдивых ситуациях?". И по пунктам.
727
Natanella22 февраля 2013 г.Ну, что сказать? Яркого смеха эта книга у меня не вызвала. Не сажу, что все мне в ней понравилось, но безбашенный пофигизм главных героев немало позабавил. Чего стоят только высказывания про болезни и про пир желудка Вообще многие юморные цитаты можно просто заучивать и пользоваться в жизни.
В общем, трое в лодке, включая приложение – собаку, меня очень порадовали. Отвлеклась. Теперь собираюсь продолжение читать.(6 мая 2012)
727
Lissabon25 декабря 2012 г.Отвратительная книга, последние страницы растянула на недели две, половину предложений пропускала. Хотя обычно никогда такого не делала, как бы книга мне не нравилась. И заметьте, смысл уловила. Хотя самого смысла-то и нет.
Уж не знаю, о каком юморе и глубине вы тут говорите. Хотя может просто в личной жизни все хорошо и ни от каких проблем, погрузившись в эту книгу, сбегать мне не хочется (=729
leyla1915 декабря 2012 г.Эта книга писалась как путеводитель по реке Темзе. А в итоге получился великолепный роман о людях. И, что самое интересное, люди-то нисколько не поменялись!
715
Vivian_Vixen9 сентября 2012 г.Читать далееУдивительное дело! Я так люблю и уважаю мировую классику, но...
Целых три месяца я не могла "добить" эту книгу, а после нее еще долго не могла ничего прочесть, настолько у меня улетучилось желание читать.
Почему-то очень плохо воспринимались длинные описания природы, тяжело было понять, где выдумка или воспоминание героя, а где само путешествие, и немного раздражало резкое переключение между ветвями повествования.
Но язык автора замечательный, юмор разжигает интерес, а то, что было тяжело читать - простая случайность) Так что собираюсь продолжить знакомство с этим автором.А что на счет этой книги... что же, из "люблю и уважаю" осталось лишь "уважаю", увы.
723
sashka-koshka28 марта 2012 г.Читать далееПутешествие троих молодых людей в лодке с собакой по реке изначально звучит многообещающе, так оно и получилось. "Трое в одной лодке, не считая собаки" - книга с чисто английским, тонким и смешным юмором. Это простое, лёгкое, незамысловатое произведение, в котором рассмотрено огромное количество жизненных ситуаций (совсем неприятных) с позитивной, весёлой стороны, что просто невозможно не засмеяться. Здесь вы найдёте простой сюжет, вполне понятные и логичные рассуждения, приятное описание природы и немного исторических фактов, но всё это смешно и легко.
725
Tristeza13 февраля 2010 г.Замечательная, веселая история. Думаю юмор будет еще больше близок к тем, кто сталкивался с подобными ситуациями в собственной жизни. Интересно вплетена в рассказ история Англии и описания некоторых её уголков, что после прочения интересно там побывать.753
Freyia15 августа 2008 г.Одна из самых любимых книг. Хвала переводчикам, которые постарались передать весь юмор и пародийность. Перечитывала несколько раз и все равно смеялась над каждой главой. Особенно книгу должны оценить те, кто любит ходить в походы. Все приключения с обустройством быта на природе или поиском подходящего места для ночевки настолько знакомы, что с легкостью можно подставить вместо книжных героев себя.
722
reader_x6zyi816 февраля 2026 г.«От причала до вечности: почему мы всё ещё плывём с Джеромом».
Читать далее«Трое в лодке, не считая собаки» — эта книга, подобно чашке английского чая с молоком в дождливый день, остаётся живой традицией, не теряющей очарования уже более века. Представьте себе: три джентльмена — Джей, Джордж и Гаррис — решают совершить водное паломничество по Темзе. И, разумеется, не одни: их сопровождает фокстерьер Монморанси — пёс, чей нрав столь же непредсказуем, как английская погода в ноябре.
Если бы существовал олимпийский турнир по созданию хаоса из ничего, наша троица заняла бы пьедестал почёта — и это ещё без учёта четвероногого участника!
В чём же секрет неувядаемой прелести этого литературного шедевра?
1. Юмор — тонкий, как лезвие скальпеля, и действенный, как слабительное
Джером К. Джером виртуозно жонглирует:
• наблюдениями за человеческой природой — настолько меткими, что хочется одновременно смеяться и спрятаться под диван;
• бытовыми ситуациями — уморительными до колик (попробуйте упаковать вещи для путешествия и не превратиться в героя трагикомедии);
• самоиронией героев — особенно блистает Джей, диагностирующий у себя все болезни из медицинского справочника, кроме, пожалуй, драконьей оспы и синдрома внезапного богатства;
• диалогами — абсурдными, как беседа двух лунатиков, но до боли узнаваемыми.
Этот юмор — не грубая клоунада, а изысканная интеллектуальная игра. Он заставляет не просто смеяться, а хихикать в кулак, узнавая в персонажах себя, соседа или начальника.
2. Персонажи — каждая маска достойна отдельного представления
Перед нами трио, словно сошедшее со страниц старинного фарса:
• Джей — меланхоличный мыслитель, чья рефлексия достигает эпических масштабов. Его способность находить у себя симптомы всех болезней достойна медали (или направления к психиатру).
• Джордж — воплощение практичности. Он стремится всё упорядочить, но судьба, похоже, решила устроить ему экзамен на прочность терпения.
• Гаррис — добродушный авантюрист, чья способность попадать в нелепые истории граничит с искусством. Если где то есть ловушка, Гаррис найдёт её с завязанными глазами.
• Монморанси — пёс, чьи проделки могли бы составить конкуренцию проделкам самого дьявола. Его вклад в путешествие — это хаос в чистом виде, приправленный собачьей непосредственностью.
3. Атмосфера викторианской Англии — живая, как свежеиспечённый пирог
Автор рисует эпоху с такой любовью и иронией, что вы словно сами оказываетесь на борту лодки:
• пейзажи Темзы — то умиротворяющие, то капризные, как настроение английской леди после чашки крепкого чая;
• провинциальные городки с их неторопливой жизнью и забавными обитателями (каждый словно сошёл с карикатуры в «Панче»);
• колоритные второстепенные персонажи: лодочники, трактирщики, случайные попутчики — каждый со своей историей и причудами, достойными отдельного романа.
4. Темы, актуальные во все времена (даже если вы живёте на Марсе)
Несмотря на то что действие происходит в позапрошлом веке, книга остаётся удивительно современной:
• дружба и взаимовыручка (ведь только вместе можно пережить все эти приключения, не потеряв рассудка);
• ирония над человеческими слабостями (лень, хвастовство, неорганизованность — кто из нас без греха?);
• напоминание о том, что простые радости — лучшее лекарство от скуки (и от хандры, и от зубной боли, и даже от плохой погоды).
Стиль и язык: лёгкость, граничащая с волшебством
Джером пишет так непринуждённо, что кажется, будто он сидит напротив вас в кресле и рассказывает эту историю за чашкой чая. Его приёмы:
• разговорные интонации, создающие ощущение доверительной беседы (словно вы делитесь секретами с лучшим другом);
• парадоксы и гиперболы, доводящие ситуацию до абсурда (но так убедительно, что хочется верить);
• вставные «мини рассказы» — например, история о сыре, чей аромат был настолько убийственным, что отпугивал даже самых стойких путешественников (и, вероятно, диких зверей).
Некоторые его фразы давно стали крылатыми:
«Всё, что нам нужно, — это отдых».
«Мы не созданы для тяжёлой работы — мы созданы для того, чтобы ею руководить».
Для кого эта книга? (или «Кому её можно вручить, не краснея»)
• Для тех, кто ищет лёгкое, но умное чтение — без пошлости и дешёвых шуток (как говорится, «без дураков»).
• Для любителей английского юмора с его сдержанной иронией и любовью к абсурду (если вы цените шутку, которая раскрывается не сразу, а постепенно, как цветок).
• Для всех, кому нужно поднять настроение — эта книга действует лучше любого тонизирующего средства (и без побочных эффектов).
• Для поклонников классической литературы, ценящих изящество стиля и наблюдательность автора (если вы считаете, что хорошая книга — это как хороший костюм: должна сидеть идеально).
Возможные недостатки (если уж очень придираться)
Некоторые читатели могут заметить:
• сюжет кажется слишком «расслабленным» — здесь нет лихо закрученной интриги (но разве она нужна, когда вокруг столько комических ситуаций, что голова идёт кругом?);
• юмор местами кажется старомодным (хотя это лишь добавляет книге очарования, словно потёртый кожаный переплёт или фамильное серебро).
Итог (или «Что мы имеем в сухом остатке»)
«Трое в лодке, не считая собаки» — это книга праздник, которая:
• заставляет смеяться до слёз (а иногда и до икоты);
• дарит ощущение тёплой, дружеской компании (даже если вы читаете её в одиночестве);
• напоминает, что даже в самой обыденной жизни можно найти повод для радости (и повод для шутки, и повод для смеха).
Оценка: 5 из 5(или «пять с плюсом», если вы предпочитаете советскую систему оценок).
Перечитывать в моменты хандры — настоятельно рекомендуется! Эффект гарантирован, как восход солнца над Темзой.623
_dreambook12_25 декабря 2025 г.Читать далееНаверное каждый слышал о своеобразном британском юморе, так вот, книга - лучший пример данного определения. Эта история о том, как трое друзей, ощутившие зачатки кризиса среднего возраста в далеком 19 веке, и их верный спутник - пёсик Морморенси, отправились в путешествие по Темзе... Думаю, что каждый понимает, что приключения героев будут наполнены курьезными ситуациями и новыми знакомствами, а большую часть хронометража займут байки и истории порой гипертрофированные и не совсем достоверные, произошедшие с нашей троицей, или их знакомыми
"Больше всего меня раздражает, когда кто-нибудь бездельничает в то время, как я тружусь."
"В этом - весь Гаррис: он охотно берет самое тяжелое бремя и безропотно взваливает его на чужие плечи."
"Джордж спит в каком-то банке от десяти до четырех каждый день, кроме субботы, когда его будят и выставляют оттуда в два"С опаской подходила к книге из-за её экранизации, которую не могу осилить, каждый раз бросая на одном и том же моменте. И каково было мое удивление, когда книга пошла хорошо, а тот самый раздражающий фактор в фильме, называемый - тремя женщинами, не существует в первоисточнике. Вы только представьте, что для экранизации ввели каждому герою по второй половинке, и это убило весь шарм истории, превратив все в фарс и цирк шапито с постоянным криками девиц... а этого не должно быть
Книга по атмосфере достаточно степенная и меланхоличная, да, она полна достаточно милых и забавных кеков, но тем не менее, это уютная история о трёх друзьях, которые совершенно не приспособлены к быту. Герои будут терпеть фиаско даже в таких простых вещах, как стирка рубашек в Темзе, или готовка яичницы на завтрак. Но друзья не будут унывать, делая для себя пометки, как делать не стоит
Книгу прочитала в удовольствие, она развлекла меня, а с некоторых фраз смеялась от души
6119