
Ваша оценкаРецензии
danka16 мая 2022 г.Читать далееЭто была любовь с первого слова, с первой буквы. Мне было десять лет, мы отправились в гости к родственникам, там я, верная привычке автоматически складывать буквы в слова, углядела розовую книжку под названием "Сказочные повести скандинавских писателей" и так вцепилась в нее, что мне ее подарили. Книга была прекрасна вся целиком, но открывалась она именно повестью Синкен Хопп "Волшебный мелок".
Это одна из любимейших книг детства, и мне сложно оценивать ее непредвзято. Я не перечитывала ее много лет - двадцать так уж точно, как-то и с детьми мы ее пропустили.. И сейчас я понимаю, что взрослому читателю книга может быть скучна. Но, открыв ее, я будто снова вернулась в детство - во все эти многочисленные шутки, загадки, песенки... Как это было забавно - рисовать глаза тигра, разгадывать головоломки и искать в песенках Кумле тщательно скрываемый смысл! Каждый раз с удивлением открывать, что у абсурдной песенки про Сара-Бара- Бу, Му и марабу есть вполне себе уважаемый автор... Теперь я понимаю, что именно из этой книги, возможно, родилась моя последующая любовь к филологии и к всяческим словесным играм. Да, а еще именно благодаря этой книге я узнала слово "Скандинавия".
Сказочная повесть - очень своеобразный жанр, который обожают дети и не очень любят родители. Да и правда - детская литература должна чему-то учить, а чему учит такая "ниочемная" развлекательная история, в которой дети только и делают, что пользуются волшебными предметами? Пожалуй, она ненавязчиво учит доброте, а еще тому, что всего нужно добиваться своим трудом, что скрипка важнее кошелька и что волшебные предметы и не приносят счастья. А еще - смотреть на себя со стороны, ведь вряд ли ребенку понравится поведение Софуса, в котором он без сомнения узнает себя. Но и правильный Юн не идеален.
А взрослую меня позабавил принцип действия волшебной палочки - нужно начертать ею в воздухе знак доллара. И вообще я с удивлением обнаружила, что это сатирическая сказка.
Итак, я не призываю вас читать сказку своим детям. Пусть они читают ее сами).16489
Xellina12 февраля 2014 г.Читать далееЭта книга запомнилась прежде всего иллюстрациями. У меня было "макулатурное" издание, в которое входили еще и Муми-тролли, Тутта Карлссон и Люди и разбойники из Кардамона, но именно Волшебный мелок был любимым. Уж очень необычным для меня было то, как картинки являлись важной частью сюжета. Причем, сам сюжет был не столь важен, а вот разглядывания рисунка, передающего печальную птичью песню, или проверка правильности совиной арифметики доставляли огромное удовольствие.
Детям постарше книга, возможно, покажется скучноватой, но лет в 6-7, если ребенок уже сам уверенно читает - самое то. Очень рекомендую.
P.S. пока писала реценцию, нашла книгу, просто чтобы на картинки глянуть. Вот, сижу, читаю теперь...
81,3K
lightning7712 апреля 2025 г.Читать далееСказочные истории про настоящего мальчика Юна и его воображаемого друга Софуса, которого мальчик в один прекрасный день нарисовал на заборе и оживил своей фантазией.
А дальше двух мальчишек ждут приключения и путешествия. И Юн, будто соберет все «всамделишние» качества – он, как старший брат будет защищать и опекать Софуса, а Софус, эдакий типаж «Карлсончика», будет немного трусливым, немного заносчивым, немного карикатурным. Впрочем, каким ещё быть нарисованному
мальчишке?!
Думаю, нарисованность и фантазийность – то, что предопределило целевую аудиторию: эта книга будет интересна и близка детям, с их солнечным восприятием мира, в котором любая палка будет лошадкой или мечом по надобности, а листик дерева – денежкой или билетиком в кино. Людям взрослым и скучным, вроде меня, у кого воображаемые друзья вызывают скорее беспокойство, чем радость – уже не очень. Возможно, поэтому дочке понравилось всё (особенно литературные шутки и всякие милые шутки внутри сказки, которые воистину прекрасны, и были интересны даже занудной мне).Мне же было несколько скучновато: то, что вызвало у дочери восторг, я уже встречала там или сям, а истории про нарисованных мальчиков мне не очень-то нравятся в принципе. Впрочем, читалось легко, рисуночков много - для себя я нашла то, на чем сердце и успокоилось. А именно:
Синкен Хопп в 30-е годы писала юмористические стихи и, предполагаю, преуспела в этом, поскольку и легкость, и ирония чувствуются в тексте. Как чувствуются политические симпатии автора. Но и они столь легки и ненавязчивы, что совершенно не мешают.
А ещё, поскольку Синкен Хопп была переводчицей «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла, вот этот налет абсурдизма, нелепиц и странных фразочек и чисто кэрролловских шуток тут тоже наличествует. И это так мило, так тонко, что я радостно наблюдала за подобным «трибьютом».
Да, и литературные игрища были занятны. мне очень понравились звери-тавтограммы. И игры внутри текста!Это очень интерактивная вовлекающая история с ребусами, загадками, песенками и прочим. Мне понравилась сама концепция этой книги. И я теперь понимаю, откуда черпали вдохновение сказки, написанные позже.
Впрочем, сама Синкен Хопп тоже вдохновлялась. И не только Кэрроллом. Тут можно найти отпечатки и атмосферу нескольких европейских сказок (например, сюжет «Маленького мука» в сказке про карамельки или атмосферу «Маленького принца» в отношении Юна к Софусу), но что хорошо, сказки Синкен Хопп – пример той самой детской литературной традиции, когда плагиат был недопустим, а вот преемственность – очень даже. Так что это «Мелок» - ещё и отличный пример литературного освоения и осмысления трудов предшественников.
781
rijka7 мая 2015 г.Читать далееНачалось все с того, что мы с несравненной BigPikku заморочились созданием меток для апрельской встречи московского книжного клуба. Хотелось придумать какое-нибудь веселое задание к тому же посвященное ведьмам - на встрече мы читали "Апрельскую ведьму" Майгулль Аксельссон и "Океан в конце дороги" Нила Геймана. В результате счастливцу пришлось по иллюстрации и коротенькой цитате из книги угадывать персонажей: Наину Киевну в исполнении Мигунова, Вольху Редную Успенской. Предложенные Милой фру Мунсен, Тирания Кровосос и Великая старшая ведьма заставили меня по-новому оценить мое знание детской литературы и добавить три книги в список.
Нет, потом я вспомнила розовенький том "Сказок скандинавских писателей" из библиотеки, но думается, что книга оставила меня в своей время равнодушной: главными героями были мальчишки, никакой приличной дидактики, исправления несносного характера или хотя бы победы над Кощеем, загадки ни в какое сравнение не шли с теми, что можно было найти на страницах серии "Знай и умей".
Синкен Хопп явно была не чужда гуманитарной научной среды. Диалоги её персонажей надо зачитывать студентам и некоторым академикам.
— А какая разница? — ответил Софус. — Главная буква — заглавная, а она у них одинаковая — «П». Что остается? «Акет» и «рик». «Акет» ничего не значит, «рик» тоже. Раз они ничего не значат, можно их и вовсе не считать. И выходит, что между приком и пакетом нет никакой разницы…Я, пожалуй, не буду приводить все цитаты, хотя кроме них меня так ничего и не зацепило. Попробую Энде и Даля.
62K
VictoriyaX20 июня 2012 г.Читать далееКнигу "Юн, Софус и другие из Скандинавии" мне подарила бабушка в честь успешного окончания 2-ой четверти второго класса. Это были времена новой России и купить новую красивую книжку было проблематично. Очень уж отличались тогдашние издания от ярких, иллюстрированных книг советских времен, которые мне достались от мамы и которые я брала в библиотеке. Но мне хотелось читать еще больше и больше и поэтому приходилось покупать то, что было в наличии. Помню, что мы с бабулей зашли на почту за пенсией, и там продавалась эта книга. У нее была яркая обложка, хоть страницы и были серыми, а рисунки нецветными. И, конечно, книга стала моей.
Моим самым любимым произведением была "Тутта Карлсон первая и единственная...". А "Волшебный мелок"- это повесть о мальчике Юне и нарисованном мелком Софусе и основана на рисунках. Будь они цветными и красивыми, возможно, я бы и полюбила ее. Но так все смотрелось очень уныло.41K