
АРХИВ - Подборка Флэшмоба "Книги по алфавиту"
russischergeist
- 788 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Так, ребята, признавайтесь, а когда вы читали последний раз книгу литовского автора? А читали ли вы вообще хотя бы одну книгу литовского автора? Вот-вот, я был тоже в вашей группе. В двух словах могу сказать, что роман достойный знакомства. Теперь я могу назвать минимум одного современного литовского автора, ура!
Роман "Сильва Рерум" определенно заслуживает внимания. Во-первых, Кристина Забалиаускайте по профессии историк, потому тот временной период Речи Посполитой и атмосфера времени барокко города Вильно переданы ею очень правдиво и лаконично.
Как лично для меня, все же этот роман в первую очередь добротная семейная сага. Повествование начинается с истории любви Яна Мачея и Эльжбеты Нарвойшев. Он, благоразумный землевладелец, ценитель природы, образованный и доброжелательный человек. Его жена - также необычная личность с высоким уровнем интеллекта. Роман разворачивает нам судьбу их детей, близнецов Урсулы и Казимеша Нарвойшев.
Мы знакомимся с ними, когда им исполняется по десять лет, но повествование движется быстро вперед, и вот уже место действия меняется - из усадьбы Нарвойшев мы перебираемся до Вильнюса образца середины 17 века, где Казимеж становится студентом, а Урсула уходит в монастырь...
Стиль повествования романа является совершенно необычным для современного читателя: в нем совсем нет диалогов. Похоже, сказывается нефилологическое образование автора. Правда, хочется отметить, что полное исключение диалогов и построение повествования от третьего лица совершенно не мешает, скажу даже больше, придает книге больше атмосферности, как раз сочетается со стилистикой барокко. Читаешь и невольно проникаешься обстановкой. Только сейчас словил себя на мысли, что этот аспект даже помог мне оценить выше роман.
Понятно, что книга не была нудной, потому что постоянно мы видели разные интересные персонажи, которые своей харизмой ведут нас глубже в сюжет. Один из ярких примеров - понравившийся мне Ян Кирдей Биронт - лидер студенческого братства. В каждой стране, каждом народе, каждой эпохе можно найти таких экземпляров, о которых просто интересно читать, что-то узнавать.
Из каких произведений наш читатель черпает свое отношение к временной эпохе Речи Посполитой? Да, в первую очередь, Сенкевич, Реймонт, но они больше построены на военных действиях и интригах. Мы судим по тому времени в основном по фигурам шляхтичей. Но ведь кроме них в стране жили и другие персонажи. Где-то в критике я прочитал, что эту книгу назвали "Анти-Потопом", ведь здесь нет привычной бравады и жесткого патриотизма. Атмосферность той эпохи показывается здесь через мелочи в быту, через подробные описания мероприятий, приемов, обычаев народа, тут было автору где разгуляться, тем более в стиле-то семейной хроники!
Стиль "Silva Rerum" ясен, позитивен и определенно дружелюбен. Линейность повествования и тот факт, что сюжет - хотя и предсказуемый, но и динамичный, не перегружен избытком персонажей и исторических деталей. Короче говоря, Забаляускайте погружает читателя не хуже авторов лучших мировых бестселлеров. Я бы сравнивал ее больше с авторами-викторианцами, ну, или со стилистикой Ожешко или Пруса.
"Silva Rerum" была признана Книгой года 2009 года в Литве. В 2014-ом ее перевели на латвийский и польский языки. Роман вошел в ТОП-100 лучших романов всех времен и народов в Латвии. Он был номинирован звание лучшего исторического романа года в Польше. Книга вошла в шорт-лист европейской литературной премии "Angelus Central European Literary Prize". Кристину Забаляускайте признали женщиной года в Литве. Она написала также продолжение этого романа, на данный момент уже вышло четыре книги этого цикла. "Польская Анна Гавальда" - признанный мастер современной польской литературы Ольга Токарчук очень высоко оценила роман, написав на него короткую рецензию.
Как мало мы знаем, чем дышит сейчас литература наших западных соседей-славян. Ведь у нас совместные вековые культурные традиции. Почему не переводят такие романы, если они действительно стоящие? Я с удовольствием провел время за польским переводом этого романа. Здесь чувствуется дух судьбы той далекой от нас Речи Посполитой!

Отличная книга. Вот просто без лишних слов прекрасная. И не потому что это - один из самых нашумевших литовских романов последнего десятилетия (я до этого романа вообще не была уверена, что в Литве есть современная литература, серьезно). Просто это великолепный захватывающий и познавательный роман, а вернее даже не роман, а семейная сага о польской семье во времена шведского потопа. Хотя Кристина Сабалиаускайте и специализируется на истории искусства, ей удалось на удивление четко воспроизвести антураж эпохи, не согрешить против фактов, а заодно и завернуть эту познавательную конфетку в отличную романтическую обертку.
Начнем с того, что Silva Rerum - это домовая книга в семействах шляхтичей, своеобразный семейный дневник, в который глава семейства записывал важные события - смерти и крестины, свадьбы и похороны, те эпохальные события, которые должны остаться в памяти грядущих поколений. Но все это перемежалось милыми заметками - необычными рецептами, стихами, остроумными замечаниями или описанием переживаний. И именно такой книгой стал роман Кристины Сабалиаускайте - красивой и трогательной смесью фактов и вымысла.
Главные действующие лица романа - семейство Нарвойшев. Обычное такое польское семейство конца 17-го века, бежали из Вильнюса, когда его громили казаки, обосновались в деревне, растили близнецов - Казимера и Урсулу. Но детки выросли, и вместо ребяческих забав начались серьезные хлопоты - красавица-дочка решила податься в монастырь, а сын - в университет. Казалось бы, история, каких наверняка было много в то время... Но меня она совершенно покорила. Потому что из-за банального на первый взгляд семейного сюжета нет-нет да выглянет история во всей своей красе. Ее вроде бы и нет, поскольку наши герои не являются непосредственными участниками известных исторических событий, но ею пропитан весь роман. Огромные, просто таки ненормального размера абзацы по 4-5 страниц каждый в кои-то веки не бесили, а мирно укачивали, а практически полное отсутствие диалогов пошло только в плюс - благодаря ему и герои получились выразительнее, и история менее личной, зато более глубокой. И - о чудо! - упоминание Маркеса в аннотации - не рекламный блеф, а святая правда, потому что буквально веет от "Silva Rerum" основательностью и неторопливостью, которую я прежде встречала разве что у латиноамериканцев и скандинавов.
Единственный недостаток этой книги то, что у нее есть продолжение, которое до сих пор не перевели. Представляете, какая досада? Чертовски обидно, потому что по-литовски я могу выжать из себя максимум "лаба дьена", а в обозримых планах польских издательств продолжение истории Нарвойшев я не нашла. А должно быть ох как интересно, чувствовались хорошие заделы на продолжение, не все линии автор довела до конца.
Если вам представится возможность где-то раздобыть эту книгу - не проходите мимо. Она честно заслуживает похвал не только как ярчайший образец незнакомой нам литовской литературы, но и как на удивление качественный и совершенно прекрасный портрет сложной и малоизвестной исторической эпохи.

Флэшмоб 2018 14 из 16
Очень интересная и достаточно оригинальная книга, претендующая на стилизацию эпохи, о которой в ней говорится – а именно – XVII столетие (действие романа начинается в июле 1659 года). «Silva Rerum» - «Семейная хроника» - достаточно распространённый вид произведения для шляхты XVI – XVIII вв. Как правило, беспристрастная констатация фактов, мельчайшая детализация главных событий рода, будь то рождение, свадьба, голодные бунты или погромы – всё это роднит их скорее с дневниками, нежели художественными произведениями в классическом для нас понимании. И да – диалогов в общепринятом смысле книга также лишена. Возможно, именно этой своей изюминкой и объясняется её популярность. За последнее десятилетие мы видим всплеск интереса к микроистории, особенно у наших западных соседей. А это небольшое, в сущности, произведение, которое при желании можно прочитать за часов двенадцать. Хотя за восемь лет (с 2008 – по 2016 гг.) автор выпустил уже четыре части истории рода Нарвойшев, доведя их «хронику» (если не ошибаюсь) до трагического и драматического в истории всей страны 1795 года.
Кристина Сабаляускайте довольно талантливо вводит читателя в противоречивый мир Великого княжества Литовского XVII века, заставляя своих героев буквально балансировать между жизнью и смертью, ставя их порой перед непосильным выбором. Жизнь виленского монастыря, ночные оргии при дворе Радзивилла, студенческие бойки, непростая эпоха вольномыслия. Примерно в тоже время (правда, спустя 20 лет после событий начала книги) будет развиваться и горькая, но поучительная судьба брестского философа Казимира Лыщинского, написавшего свой небезызвестный трактат «О не существовании бога». За что, кстати, поплатится жизнью – единственный случай смертного приговора инквизицией на белорусских землях. Но это история. Конечно, хватает в книге и реальных фактов. Автор сама призналась в одном из интервью, что идея написания романа о её любимом XVII столетии пришла к ней в начале 2000-х во время работы над «семейными хрониками» в варшавском архиве. Именно в них Кристина Сабаляускайте искала вдохновение и материал для всех своих книг. Но не стоит воспринимать «Silva Rerum» как некий исторический документ. Это в первую очередь плод воображения автора.
Книга понравилась, поэтому просмотрел несколько интервью писательницы, и это не могло не наложить свой отпечаток на общее мнение о романе. Дело в том, что целый ряд заявлений скорее популяризаторского характера, говорящие скорее о её невежестве, чем о точном знании предмета. Почему, например, говоря о России середины XVII века, она называет её «империей». Хотя о деятельности Петра I знает даже каждый школьник, и не только в России или Беларуси, но наверняка и на Западе. Или высказывание Кристины Сабаляускайте о том, что её книга помогла преодолеть «вакуум» в истории «тёмного» XVII века – не слишком ли голословно для исторического романа. К тому же у нас (белорусов) сделал это ещё Адам Мальдис в 1980 г. Думаю, в Польше или Литве наука не отстаёт от белорусской. Тот же «Дыярыўш» П. Бжозтовского, «Успаміны» Яна Цадровскога (о страшном голоде на белорусских землях в 1657 г.) – глубоко проанализированы нашим А. Коршуновым ещё в 1977 г. и ещё с десятком исследователей! Из книги того же Адама Мальдиса «Як жылі нашыя продкі ў XVIII ст.»:
А дальше – долгое перечисление мемуаров и «семейных хроник» XVII ст., тех, кто их исследовал. А есть среди них и польские историки – книги между прочим 1954, 1965, 1968, 1977 гг. и др. Так что Кристина Сабаляускайте в этом далеко не новатор. И книги это не только научные, но и популярные, легко- и общедоступные. Так что при желании каждый мог уже давно «преодолеть вакуум» ещё лет 50 назад. Хотя книга в целом интересная и очень полезная.
















Другие издания

