
Пераклады
Wild_Iris
- 1 231 книга
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Вопреки своей же традиции писать отзыв на белорусском, если читал книгу на белорусском, пишу отзыв на русском. Все же так мне будет легче выразить свои мысли. Простите мне эту слабость и не держите зла. К тому же раз уж сама книга на русский не переводилась (только параллельный перевод), то пусть хоть мой отзыв будет на русском.
Вслед за «Осенью патриарха» решил читать «Зиму Гюнтера». На мой взгляд, такая последовательность вполне логична, ведь от книги об абстрактном латиноамериканском диктаторе я перехожу к книге автора, пострадавшего от вполне конкретного латиноамериканского диктатора. Вот только действие книги происходит не в Парагвае эпохи Стресснера, а в соседней Аргентине, где правит то ли еще Леопольдо Галтьери, то ли уже Рейнальдо Биньоне. Но книга, тем не менее, о Парагвае и разбросанных по свету парагвайцах. Самого Хуана Мануэля Маркоса судьба помотала по планете, так что и в героях своего романа он решил это отразить.
Сюжет романа, с одной стороны, прост, но автор решительно усложняет восприятие постоянными фокусами. «Здесь вам поток сознания, а вот здесь фрагмент моей поэмы, а вот вам еще фрагмент другой моей поэмы». Не знаю, какого именно эффекта он этим добивался, но вряд ли того, который вызвал у меня. Порой мне просто хотелось пропустить эти вставки и следить за сюжетом. Вся эта многослойность произведения вызывала ощущение, что автор просто натыкал разных литературных приемов в текст, просто чтобы было. Если весь этот латиноамериканский постбум такой, то я еще задумаюсь, нужно ли мне это. Если абстрагироваться от этого, то читать было весьма интересно. Тут ведь и Парагвай, и диктаторский режим, а мне про такое читать, как правило, нравится. А если добавить еще немного футбола и цитат из «Улисса», то вообще звучит как беспроигрышный вариант.
А кто же главный герой романа? Франсиско Хавьер Гюнтер появляется только во второй половине книги, так что может и не он. А может Вероника или Альберто? Тото Асуага? Элиса Линч де Гюнтер (какое совпадение)? Соледад Монтойя Санабрия Гюнтер – 18-летняя маоистка, еврейка, масонка, либералка, марксистка, проститутка, наркоманка, умственно отсталая, сандинистка, баскская сепаратистка, космополитка и поэтесса (перечень неполный)? Подобным же вопросом задается автор предисловия к роману Михаил Лытин, бывший декан факультета испанского языка МГЛУ. Он же полагает, что каждый читатель сам для себя ответит на этот вопрос. Я вот для себя решил, что в книге есть сразу 3 значимых персонажа, у кого присутствует фамилия Гюнтер, так что им и быть главными.
Есть у меня один вопрос, который бы хотелось задать любому парагвайцу, и Хуан Мануэль Маркос, похоже, отвечает на него: Франсиско Солано Лопес – герой нации. Ну, во всяком случае, я так понял, что его отношение к этой неоднозначной личности скорее положительное. Да и неспроста же одна из главных героинь зовется Элисой Линч.
Подводя итог всему вышенаписанному, отмечу, что книга мне понравилась, но еще больше она бы понравилась, если убрать из нее цитаты различных поэтов и фрагменты поэм Маркос, а добавить побольше описаний, подобных описанию Гумерсиндо Лараина в седьмой главе второй части.

што ёсць надзея, як не гэтае зацятае маўчанне, як не здольнасць лёгка зносіць прыгнёт, з годнасцю выжыць не пад "ударамі лесу" ці "нягодамі", а пад катаваннямі ды кулямі?













