
Ваша оценкаРецензии
Tatyana_books10 марта 2018 г.Читать далееКнига для уютного чтения по вечерам. Английский юмор и герои заставят вас временами хмыкать и похихикивать. А само неспешное повествование унесет вас от суеты и проблем. Эта книга - начало литературной деятельности Диккенса. Поэтому не судите строго. Но уже в этом произведении автор изобличает и высмеивает пороки людей и несовершенство государственного устройства. Многое ли изменилось с тех пор? Вывод каждый сделает для себя сам. Мне же некоторые ситуации и проблемы показались весьма актуальными)) Конечно, по сравнению с поздними произведениями автора, "Записки..." немного проигрывают. Но, тем не менее, я получила удовольствие и отвлеклась от повседневных забот)) По ходу чтения вспомнились вудхаузовские Дживс и Вустер и их приключения. Любителям английского юмора и классической литературы - читать!
7722
ascoli31 июля 2017 г.Очень жаль, что приходится прерывать такие приятные разговоры, как сказал король, распуская парламент.
Читать далееБольше всего люблю читать книги про XV в. и викторианскую Англию. И пусть книга формально была написана за несколько лет до восшествия королевы Виктории на престол, тем не менее, для меня это викторианская Англия.
Мистер Пиквик отправляется в путешествие вместе с тремя своими друзьями по нескольким городам Англии, постоянно попадая в курьезные ситуации. Что мне нравится в книгах Диккенса так это то, что они очень атмосферные и я всегда полностью захвачен его книгами. Больше всего, мне понравился слуга мистера Пиквика - Сэм. Особенно, его вечные замечания. Жаль поздно спохватился и не успел все его высказывания переписать. Также забавно было читать про город, жители которого разделились на две противоборствующие партии - синие и желтые. Думаю Диккенс хотел показать извечное противостояние Тори и Вигов, по крайней мере, мне так показалось. Вообще книга достаточно большая и различных происшествий в ней крайне много.
Разумеется это не последняя книга Дикенса и в скором времени я снова продолжу знакомство с этим автором.7151
Volhabook24 ноября 2016 г.Читать далееЕсли бы судьба 5-10 или 15 лет назад мне сказала, что я буду читать Диккенса и мне будет нравится - я бы от души рассмеялась и посмеивалась про себя над подобной несуразицей все эти 5 - 10-15 лет, ровно до того момента как взяла этот роман в руки и начала читать.
С Диккенсом у меня отношения не складывались никак. То есть абсолютно. Я пыталась прорваться к нему через "Оливера Твиста" и "Николаса Никльби". Страшная жизнь бедных детей меня вводила в уныние и отчаяние, а попытка взять Диккенса через "Холодный дом" чуть не перешла в депрессию от всех несправедливостей и потерь. "Тяжелые времена" и вовсе подействовали на меня как мороз на птичку, сидящую на ветке. В какой-то момент я поняла, что околеваю и, попросту замерзну, если не брошу эту морозящую книгу прочь. Что я осилила так это "Лавку древностей" и Рождественские повести", которые перечитываю каждый декабрь. Мои друзья постоянно удивлялись-"Ты так любишь Англию и британскую литературу,ну, почему тебе не нравится Диккенс?Он такой очищающий. Ведь после череды страданий всегда дается награда!"
Ну да! Ну может дело в том, что-то как раз страдать я и не хотела. Я мечтала отвлечься с книгой. А поскольку фантазия у меня приличная и мир, создаваемый книгой при прочтении (буквально) способен ожить, то находиться в рабочем доме или в канаве ,пусть даже в любимом Лондоне, как-то не хотелось. И много лет Диккенс был моей персоной нон-грата.
И вот Пиквик! Ладно, прочту 50 страниц, решила я, и, если не пойдет-брошу!
Но... на 50 странице я начала улыбаться и похихикивать, на сотой внимательно следила за отчаянной погоней, к 200 - уже не могла оторваться от книги, что-то выписывая, зачитывая полюбившиеся места вслух и жалея, что придется прервать чтение, оторвавшись на сон. Зато на следующий день как же быстро я прибежала с работы!!!
Сколько же в этой книге тепла, искрометного юмора, доброты и правильных английских манер!
Но главное - сам мистер Пиквик. Я бы не отказалась иметь такого старшего брата или дядюшку. Мне импонировала его доброжелательность, наивность и простодушие. Я вообще люблю добрых персонажей, которых судьба и "плохие люди" не могут переменить в худшую с торону. Душевное воодушевление пиквистов наряду с их удивительной способностью притягивать к себе совершенно нелепые и смешные ситуации, энтузиазм и приподнятость духа их бессменного главы клуба, лично для меня помогали закрыть глаза на те очевидно гротескные черты характера, которыми пользовались все пройдохи и негодяи. Их чрезмерная доверчивость, простодушие и восторженность. А поскольку путешествовали они для
"собственного удовольствия и обогащения знаний"то подобных приключений было немало.
Интересно отозвалась Вселенная на мое прочтение Пиквикского клуба. В книге, читаемой параллельно "Высокое искусство"Чуковского, наткнулась на целый абзац посвященный хорошему и плохому переводу этого романа.
Чуковский пишет про школу "механического перевода", к которым принадлежали многие известные переводчики. "Погоня за призраком внешней формалистической точности сгубила многие из существующих у нас переводов. В том числе переводы Ланна. ( Если у вас стоит на полке томик "Пиквикского клуба"-не поленитесь, полюбопытствуйте- наверняка, перевод Е. Ланна совместно с А. Кривцовой) Вместо того, чтобы переводить смех-смехом, улыбку-улыбкой, Ланн перевел как старательный школьник только слова, фразы, не заботясь о воспроизведении живых интонаций, ее эмоциональной окраски....По своей душевной тональности перевод И, Введенского неизмеримо ближе к великому подлиннику, чем педантически точная, тщательная, но совершенно бездушная версия изготовленная буквалистами в позднейшее время..."
И мне стало интересно- а можно ли найти этот самый перевод ВВеденского и сравнить? Или, возможно, кто-то читал Диккенса в подлиннике и может рассказать- так ли много проигрывает текст в переводе Ланна, как уверенно считает Чуковский?
В любо случае, как ни был бы наивен и прост сюжет- с этой книгой можно хорошо отдохнуть душой!
Пиквикский клуб больше не существует. Я никогда не стану жалеть, — тихим голосом добавил мистер Пиквик, — о том, что посвятил почти два года общению с самыми разнообразными людьми, хотя мои поиски новых впечатлений могут многим показаться легкомысленными. Чуть ли не вся моя жизнь была посвящена делам и погоне за богатством, а теперь передо мной открылось нечто, о чем я до сей поры не имел понятия и что поведет, надеюсь, к просвещению моего ума и к его совершенствованию. Если я мало сделал добра, то смею думать, что зла я причинил еще меньше, и все мои приключения послужат источником занимательных и приятных воспоминаний на склоне моей жизни. Бог да благословит всех вас!7299
GrandCharly7 марта 2016 г.Записки о приключениях четырех друзей, которые вечно попадают в разнообразные ситуации, но выходят из них победителями...
Читать далееИмя Чарльза Диккенса в моей голове является основной ассоциацией, когда я слышу "классика английской литературы", но несмотря на свое хорошее отношение к Англии, а также английским авторам, долгое время я крутился вокруг Диккенса и попросту боялся разочароваться в нем, особенно, если до этого мне придется прочитать талмуд, каким являются "Посмертные Записки Пиквикского Клуба". Да, конечно, встречаются прекрасные шедевры, число страниц которых заходит за тысячу, но все равно мне боязно начинать такое длинное путешествие, но я его сделал. Передо мной прошла великая Англия во всей своей официозности и легкости, красоте и безобразии.
Роман оставил у меня только положительные эмоции, поэтому мне хочется говорить и говорить, писать и писать о нем. Начать хотелось бы с сюжета, вернее с того, как роман проходит перед глазами. На мой взгляд, неправильно будет читать этот роман сразу, за несколько дней, хотя он конечно затягивает и трудно побороться с желанием, но когда ты почитываешь его, каждый вечер, в пледе и с чашкой чаю, понимаешь, что завтра ждет тебя ждут еще приключения приятного старичка Пиквика и его друзей, тебе становится интереснее и легче. Такое восприятие романа понятно, если заметить, что роман писался для журнала, и главы издавались не в двух номерах, пяти, а в большом количестве.
По прошествии романа замысел автора меняется, хотя это не режет глаза. Сначала, в первой книге нам дается довольно-таки серьезный документ, рассказывающий о клубе, о его составе и так далее. То Диккенс хотел показать нам какое-то удивительное собрание авантюристов, что показывается в создаваемом комитете, в который как раз входит Пиквик и его трое друзей. У этого клуба есть собственные понятия и интересы, но все вещи, связанные с этим, пропадают через глав десять, и вскоре об этом будто забывается. Пиквик путешествует, но вернее с ним происходят разнообразные злоключения не из-за того, что он их ищет, а из-за того, что так складывается его удивительная судьба. С этим связана и "пропажа" самих записок, о которых нам прямо говорит Диккенс в романе. Вскоре, мы уже получаем информацию о приключениях, местах пребывания не из них, а прямо от автора.
Персонажи Диккенса довольно-таки интересны, и точно не похожи друг на другу. Признаюсь честно, где-то я читал, что роман рассказывает и приключениях авантюристов, поэтому мне в голове возникало четверо молодых студентов, у которых много денег и которые могут позволить себе путешествия, но в итоге я получил четырех довольно-таки зрелых джентльменов: - Пиквик, добродушный, полный старичок; Уинкль - молодой "спортсмен", который даже кататься на коньках и стрелять не умеет; Снодграсс - "поэт", который не написал ни одного поэтического произведения; Тапмен - полный покоритель женских сердец, который в начале романа представлен новым Казановой. Также в романе есть еще два ярких образа: Альфред Джингь - настоящий авантюрист, мошенник, который несмотря на все свои плохие поступки, привлек мое внимание к себе; Сэм Уэллер, а также его отец - слуга мистера Пиквика, очень саркастичный, ловкий и реалистичный.
Роман оказался прекрасным началом для знакомства с творчества Диккенса, хотя хочется предупредить, что если вам не нравятся большие романы, лучше начать ознакомление с чего-нибудь другого.776
Alenkamouse13 августа 2014 г.Есть темные тени на земле, но тем ярче кажется свет.Читать далееНе нравится мне слово "посмертные"!
И еще больше не нравится оно мне по отношению к этому роману!
Страшно подумать, сколько же лет это слово отпугивало меня от него... )))Очень милый, юморной и добрый роман-приключение. И когда я употребила слово "милый" я имела ввиду почти мимимишный, да. (^_^)
Такие уж герои тут в большинстве своем симпатичные, потешные и оригинальные, что не влюбиться в них совершенно невозможно!Сначала Диккенс, конечно, заморочил мне голову витиеватостью фраз, мудреными описательными подробностями да истинно английским пафосом. А по ходу повествования разошелся, раздухарился, развеселился, осмелел и... понеслась душа в рай! Пропесочил, кажется, все, что мог. Тут тебе и остросоциальная сатира, и откровенная комедия, приличная доля реализма, драмы и, конечно, чуточку мистики. Какой же Диккенс да без духов с привидениями? Как ни крути, а какой-никакой могильный холмик с тяжелой плитой встретишь в каждом его романе. А также тот самый любимый многими дух Англии, джентльменства, надушенных платочков и туго натянутых на животики жилетов. И, конечно же, традиционный истинно "диккенсовский" хэппи-энд:
Все было так очаровательно, так изящно, так уютно, все свидетельствовало о таком изысканном вкусе, что, по мнению присутствовавших, трудно было решить, чем следует больше восхищаться.752
Bobby-bobby30 ноября 2013 г.Читать далееЯ люблю того Диккенса, которого называют мрачным, он атмосферный и теплый, его мир для меня мягкий и очень особенный, наверно зимний.
Этот начинающий писатель в ПЗПК, который писал в газету для развлечения граждан Англии, конечно, тоже хороший, он высмеивает все то, что высмеивают и сейчас, относится с нежным сарказмом к глупым, но повсеместно и всевременно происходящим вещам, но при всем хорошем, шутки не настолько хороши чтобы над ними смеяться или улыбаться два раза, атмосфера не так завораживает, забавно и может стать хорошим другом в некоторые вечера или дни, но тот Копперфилдовский Диккенс мне в душу запал больше)
В дальнем углу сада находилась беседка, заросшая жимолостью, жасмином и вьющимися растениями, – одно из тех приятных убежищ, которые возводятся гуманными людьми для удобства пауков.753
Jake873 июля 2013 г.Читать далееЕсли попытаться пересказать сюжет книги, то сталкиваешься с такими же сложностями, как при пересказе сюжета сериала "Друзья": конкретной линии нет - просто несколько героев попадают в те или иные ситуации или же рассказывают друг другу разные истории. Местами все забавно и иронично, местами нравоучительно и назидательно - в общем, классика английской литературы.
Единственное, что бросается в глаза - часто идет откровенный текст ради текста (изначально "Записки..." выходили в журнале, поэтому нужно было соблюдать определенный объем написанного). Но в целом понравилось - 7 баллов из 10746
Tania_Blondi14 июня 2012 г.Читать далееПлохо написала экзамен. Постараюсь не накосячить с рецензией.
Книга, наверное, попала ко мне в руки не в самое подходящее для нее время. я читала ее и задавалась вопросом: "Зачем?".
Приключения толстячков-старичков в 900 страниц, на самом деле, всё это напоминало "Приключения Барона Мюнхаузена".
Безусловно язык написания очень богат и красив, за что автору отдельное спасибо.
Не знаю. Не моё всё это, другими проблемами была забита моя голова, не могла позволить себе расслабиться, а книга настраивала именно на это) Советую читать ее на берегу моря, наслаждаясь отдыхом.а еще, моему дедушке это бы безусловно понравилось))
Но в любом случае, спасибо флешмобу "Дайте Две" и SePoNa
783
inga12317 мая 2025 г.Читать далееДавно уже я не получала такого удовольствия от книги. И тем примечательнее, что это первый роман Диккенса, написанный еще неопытным автором, которого и пригласили-то изначально всего лишь на роль комментатора к рисункам художника Роберта Сеймура. Однако Диккенс быстро сумел убедить издателей, что будущий проект должен стать не серией карикатур с подписями, а романом с иллюстрациями. К Диккенсу прислушались, в его талант поверили, Сеймура же оттеснили на второй план и лишили возможности реализовать первоначальную идею. Конфликт Диккенса с Сеймуром, продолжавшийся и в период их общей работы над «Записками», разрешился трагически. Но молодого писателя «Записки» прославили.
Итак, в Лондоне есть научный клуб, основатель которого, мистер Пиквик, решил отправиться в путешествие по лондонскими окрестностям за новыми наблюдениями и впечатлениями. Сопровождать его вызвались мистеры Тапмен, Снодграсс и Уинкль. Пиквик, пожилой джентльмен с плешивой головой и в очках, конечно, был бы очень умен и проницателен… если бы не верил басням любого проходимца и не строил многочисленные научные теории исключительно на своем наивном желании увидеть что-либо необычное в обитателях прудов или обломке старого камня. Чувствительный и романтичный толстяк Тапмен мог бы считаться тем еще покорителем дамских сердец, если б его самого не бросила с разбитым сердцем скучная старая дева. Поэт Снодграсс, безусловно, прославился бы своими стихотворениями, если бы написал хоть одно, а храбрость спортсмена Уинкля вошла бы в легенды, если б вышеупомянутый спортсмен набрался духу признаться, что не держал в руках ружья и не умеет ездить на лошади.
Приключения этой неунывающей четверки растянутся на тысячу страниц, но скучать читателям не придется. Поскольку роман выходил отдельными газетными выпусками, то на каждое приключение или происшествие приходится по одной главе. Диккенс умело рисует и уютную жизнь загородного поместья Менор Фарм, и суматоху парламентских выборов в Итенсуэлле, и светские забавы избранного общества в Бате, и унылые будни должников в тюрьме Флит. Герои несколько карикатурны, но эта карикатурность не бросается в глаза, поскольку смешные качества в их характерах сочетаются с трогательными.
Вот мистер Пиквик, с презрением отвергая любые возражения, самоуверенно гордится своим «археологическим открытием» (а именно: обычным старым камнем, на котором скучающий работник вырезал ножом несколько букв), посвящает камню брошюру на 96 страниц мелким шрифтом, с притворной скромностью наслаждается похвалами таких же наивных чудаков из клуба и заказывает художнику свой портрет масляными красками в честь такого знаменательного события, а вот этот же самый Пиквик бескорыстно протягивает руку помощи всем, кто в ней нуждается, даже своим обидчикам.
Уинкль трусит признаться, что не умеет стрелять и выпускает заряд в руку злополучному Тапмену, а назревающую дуэль со вспыльчивым Даулером спешит любезно предотвратить своим бегством в соседний город, но при этом он добр и впечатлителен, очень привязан к своим товарищам, а в финале, забыв о страхах, спокойно и с достоинством объясняет отцу, почему решил пойти против его воли. Бродячий актер и мошенник Альфред Джингль и его помощник Джоб Троттер бессовестно издеваются над обманутыми жертвами, но вот они же трогательно заботятся друг о друге в тюрьме и готовы в буквальном смысле умереть вместе.
Каждый герой наделен множеством колоритных черточек, делающих его образ ярким и незабываемым, своей манерой говорить, собственным неповторимым голосом. Невозможно забыть мистера Пиквика с его добродушной физиономией, лучезарными улыбками и неизменными черными гетрами; наглого и хитрого Джингля с его телеграфной манерой изъясняться; маленького поверенного Перкера с его вежливыми советами, деловой и равнодушной невозмутимостью профессионального юриста и искренней готовностью помочь тем, кого он считает друзьями; нелепых студентов-медиков Бена Эллена и Боба Сойра; лакея Джо, невероятного толстяка, который спит на ходу и просыпается, чтобы поесть; красноносого пастыря Стиггинса, пьяницу и лицемера, умеющего втираться в доверие к чувствительным женщинам и выманивать у них угощения и деньги.
Отдельно хочется отметить слугу мистера Пиквика, Сэма Уэллера, шуточки которого даже получили название «уэллеризмы». Этот персонаж, которому, наверное, всего-то около двадцати лет, является в романе олицетворением здравого смысла. Мистер Пиквик и его последователи по своему поведению и знанию жизни порой не лучше малых детей, а Сэм, как единственный взрослый и рассудительный человек в компании, защищает и опекает их. Молодой слуга остроумен, невозмутим и беззаветно предан своему хозяину, ради которого готов горы свернуть и всем пожертвовать. Под стать Сэму и его отец, грубоватый толстяк-кучер Тони Уэллер, балагур, весельчак и «жертва семейной жизни». Думаю парочку «уэллеризмов» тут стоит привести в качестве примера:
Славная погода для тех, кто тепло укутан, как сказал самому себе полярный медведь, скользя по льду.
Долой меланхолию, как сказал малыш, когда его учительница умерла.Большинство молодых девиц (Эмили Уордль, Арабелла Эллен, служанка Мэри) относятся к типажу «хорошенькая бойкая кокетка», очень милы, но слишком друг на друга похожи. Женщины постарше – либо желчные старые девы, либо вдовы с причудами. Интересные женские характеры появятся у Диккенса позднее. И, конечно, Диккенс не был бы Диккенсом, если бы даже в развлекательном произведении не уделил время бедным и угнетенным. Арестанту, который двадцать лет провел в тюрьме и там же умер; каторжнику, вернувшемуся из ссылки домой, где его уже никто не ждал; озлобленному мстителю, вступившему в страшную борьбу с теми, кто обрек на смерть его жену и ребенка.
Особенно хороши в романе вставные новеллы. Они тут на любой вкус: грустные, страшные, смешные, фантастические. Можно и исповедь безумца прочитать, и рождественскую историю о злобном пономаре и подземных духах, узнать о ночных проделках старого кресла и о путешествиях по дорогам прошлого мертвых почтовых карет.
6409
Elvirel22 апреля 2025 г.К сожалению, не пошло
Читать далееЧитала у Диккенса лавку древностей и Большие надежды. Оба произведения произвели на меня очень Хорошее впечатление и понравились. Сюжетами, героями, финалами, абсолютно всем. Лавку древностей, по-прежнему вспоминаю некоторые моменты сюжета, и она меня все никак не отпускает, хотя прочитала года 2 или 3 назад. Оба произведения достаточно трагичные и драматичные по своему сюжету и по судьбам героев.
Что касается, Посмертных записок Пиквикского клуба, я уже давно на них посматривала, но всегда пугал объём. И я все откладывала знакомство, сейчас решила прочитать, что меня в них привлекло это описание, конечно же, да 4 джентльмена, которые путешествуют попадают в разные истории и рассказывают нам историю, бытность Англии того времени.
Но также меня в этом привлекло, то что, это V
вроде как сатирические юмористические записки, и наверное, если читать их, вот в той манере, в которой они должны были бы заходить, а должны были они печататься по 1 рассказу в журнале, то наверное, это имело бы смысл потому что ты можешь немножко отдохнуть от героев, но последние 3 дня я читала это произведение прочла почти 300 страниц.
Вот когда ты без перерыва читаешь изо дня в день из раза в раз из 1 ситуации в другую герои попадают постоянно в 1 и ту же ситуацию, впросак, с тем же, например, Альфредом Джинглем, с которым они познакомятся ещё в самом 1-м рассказе, в самом 1-м своем переключении. И Потом из раза в раз они оказываются за него, в каких-то неприятных ситуациях и вместо того, чтобы просто не связываться с этим героем, почему-то наши персонажи продолжают попадать в из-за него в неприятные ситуации.
Возможно, я не понимаю, какого-то английского юмора и сатиры, я здесь не вижу. Меня сильно раздражали сами герои повествования, их поступки. Не очень приятное впечатление на меня всё это производило и читать ещё порядка семисот страниц в том же настроении и состоянии честно говоря, не хочется, может быть, когда-нибудь позже я вернусь к этому произведению, но на данный момент, к сожалению, оно мне не зашло.6368