Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Посмертные записки Пиквикского клуба

Чарльз Диккенс

  • Аватар пользователя
    Volhabook24 ноября 2016 г.

    Если бы судьба 5-10 или 15 лет назад мне сказала, что я буду читать Диккенса и мне будет нравится - я бы от души рассмеялась и посмеивалась про себя над подобной несуразицей все эти 5 - 10-15 лет, ровно до того момента как взяла этот роман в руки и начала читать.
    С Диккенсом у меня отношения не складывались никак. То есть абсолютно. Я пыталась прорваться к нему через "Оливера Твиста" и "Николаса Никльби". Страшная жизнь бедных детей меня вводила в уныние и отчаяние, а попытка взять Диккенса через "Холодный дом" чуть не перешла в депрессию от всех несправедливостей и потерь. "Тяжелые времена" и вовсе подействовали на меня как мороз на птичку, сидящую на ветке. В какой-то момент я поняла, что околеваю и, попросту замерзну, если не брошу эту морозящую книгу прочь. Что я осилила так это "Лавку древностей" и Рождественские повести", которые перечитываю каждый декабрь. Мои друзья постоянно удивлялись-"Ты так любишь Англию и британскую литературу,ну, почему тебе не нравится Диккенс?Он такой очищающий. Ведь после череды страданий всегда дается награда!"
    Ну да! Ну может дело в том, что-то как раз страдать я и не хотела. Я мечтала отвлечься с книгой. А поскольку фантазия у меня приличная и мир, создаваемый книгой при прочтении (буквально) способен ожить, то находиться в рабочем доме или в канаве ,пусть даже в любимом Лондоне, как-то не хотелось. И много лет Диккенс был моей персоной нон-грата.
    И вот Пиквик! Ладно, прочту 50 страниц, решила я, и, если не пойдет-брошу!
    Но... на 50 странице я начала улыбаться и похихикивать, на сотой внимательно следила за отчаянной погоней, к 200 - уже не могла оторваться от книги, что-то выписывая, зачитывая полюбившиеся места вслух и жалея, что придется прервать чтение, оторвавшись на сон. Зато на следующий день как же быстро я прибежала с работы!!!
    Сколько же в этой книге тепла, искрометного юмора, доброты и правильных английских манер!
    Но главное - сам мистер Пиквик. Я бы не отказалась иметь такого старшего брата или дядюшку. Мне импонировала его доброжелательность, наивность и простодушие. Я вообще люблю добрых персонажей, которых судьба и "плохие люди" не могут переменить в худшую с торону. Душевное воодушевление пиквистов наряду с их удивительной способностью притягивать к себе совершенно нелепые и смешные ситуации, энтузиазм и приподнятость духа их бессменного главы клуба, лично для меня помогали закрыть глаза на те очевидно гротескные черты характера, которыми пользовались все пройдохи и негодяи. Их чрезмерная доверчивость, простодушие и восторженность. А поскольку путешествовали они для


    "собственного удовольствия и обогащения знаний"

    то подобных приключений было немало.
    Интересно отозвалась Вселенная на мое прочтение Пиквикского клуба. В книге, читаемой параллельно "Высокое искусство"Чуковского, наткнулась на целый абзац посвященный хорошему и плохому переводу этого романа.
    Чуковский пишет про школу "механического перевода", к которым принадлежали многие известные переводчики. "Погоня за призраком внешней формалистической точности сгубила многие из существующих у нас переводов. В том числе переводы Ланна. ( Если у вас стоит на полке томик "Пиквикского клуба"-не поленитесь, полюбопытствуйте- наверняка, перевод Е. Ланна совместно с А. Кривцовой) Вместо того, чтобы переводить смех-смехом, улыбку-улыбкой, Ланн перевел как старательный школьник только слова, фразы, не заботясь о воспроизведении живых интонаций, ее эмоциональной окраски....По своей душевной тональности перевод И, Введенского неизмеримо ближе к великому подлиннику, чем педантически точная, тщательная, но совершенно бездушная версия изготовленная буквалистами в позднейшее время..."
    И мне стало интересно- а можно ли найти этот самый перевод ВВеденского и сравнить? Или, возможно, кто-то читал Диккенса в подлиннике и может рассказать- так ли много проигрывает текст в переводе Ланна, как уверенно считает Чуковский?
    В любо случае, как ни был бы наивен и прост сюжет- с этой книгой можно хорошо отдохнуть душой!


    Пиквикский клуб больше не существует. Я никогда не стану жалеть, — тихим голосом добавил мистер Пиквик, — о том, что посвятил почти два года общению с самыми разнообразными людьми, хотя мои поиски новых впечатлений могут многим показаться легкомысленными. Чуть ли не вся моя жизнь была посвящена делам и погоне за богатством, а теперь передо мной открылось нечто, о чем я до сей поры не имел понятия и что поведет, надеюсь, к просвещению моего ума и к его совершенствованию. Если я мало сделал добра, то смею думать, что зла я причинил еще меньше, и все мои приключения послужат источником занимательных и приятных воспоминаний на склоне моей жизни. Бог да благословит всех вас!
    7
    299