
Ваша оценкаРецензии
Salim4anka2 декабря 2015 г.Читать далееСтихотворение потрясающее, если вы, как я, не знаете английского достаточно хорошо, чтобы читать стихотворение в оригинале, советую прочитать в переводе Бальмонта или Зенкевича. Мне кажется, чтобы понять при чем тут загадочная Линор, надо немного знать жизнь Эдгара По. Он написал это стихотворение после смерти жены, он был погружен в величайшее горе и скорбь, и выразил все свои чувства в этом стихотворении. Оно действительно великолепное. В нем ощущается вся трагичность жизни, вся ее серость и начинаешь невольно задумываться о своем существовании в этом мире.
5829
VikiLeeks19 февраля 2015 г.Читать далееУчитывая тот факт, что «Убийство на улице Морг» Эдгара Алана По считается первым детективным произведением в истории, можно сказать, что рассказ очень даже хорош. В этом рассказе мы впервые встречаемся с детективом Огюстом Дюпеном, человеком незаурядного ума и наблюдательности. Дюпена можно называть дедушкой всех шелоков холмсов, мисс марпл, не говоря уж о современных сыщиках. Наблюдательность главного героя помогает ему распутать зверское убийство, которое поставило в тупик всю местную полицию. Собственно говоря, подобная история не раз встречается в произведениях других авторов детективов. Тем не менее, уж очень приятно было узнать, с чего начинался этот необыкновенно популярный жанр.
594
LastAir24 января 2015 г.Читать далееК сожалению, я не читаю по английски, поэтому прочитал стихотворение в нескольких переводах. (Мережковского, Бальмонта, Зенкевича, Аминова и Василия Бетаки). Все сталкиваются со сложностью перевода слова nevermore, в переводах символистов оно переведено как "никогда". Когда я прочитал Зенкевича и Аминова, я отметил, что они вообще не переводили это слово, так и рифмовали "невермор". Это мне понравилось больше, как написано в предисловии к сборнику переводов, появилась фонетическая нагрузка, то есть два "р", которые позволили сделать человеческую речь более похожей на воронье карканье. Правда английское слово в переводе все равно резало слух. Но лучшим я считаю перевод Василия Бетаки, он мне показался наиболее правильно рифмованным, читается без "спотыкания", ну а злосчастное слово nevermore он перевел как "все прошло", ближе к вороньему карканью, чем никогда...
Посмотрите замечательный клип на слова этого стихотворения Omnia - The Raven
5135
khlopchyna22 декабря 2014 г.Читать далееПрочитайте уривок і самі зрозумієте, читати вам цей твір чи ні.
Розумові здібності, які називають аналітичними, самі, проте, аналізові не піддаються. Судити про них можна тільки за наслідками їхньої роботи. Крім того, ми ще знаємо, що ці здібності є джерелом безмежної насолоди для тих, кого вважають аналітиками. Як дужа людина кохається у вправах, що спонукають її м'язи до дії, так і аналітик втішається тим психічним станом, коли щось розплутує. Він може бути в захваті від найпростішої розваги,— тільки б вона потребувала його хисту. Він полюбляє загадки, ребуси, піктограми; розв'язуючи їх, виявляє таку проникливість, що пересічним людям вона видається надприродною. Насправді ж метод, до якого він удається, є, по суті, інтуїтивним.
Гадають, що аналітичні здібності найкраще розвиває математика, а надто той її вищий розділ, який несправедливо — просто з огляду на поширені у ньому зворотні обчислення — було названо par excellence, математичним аналізом. Та все ж уміти обчислювати ще не означає вміти аналізувати...5108
Darkellaine19 декабря 2014 г.Читать далееЯ, как и любой другой человек, очень хорошо наслышана об этом писателе, и первое мое впечатление о его произведении было частичное недоумение. Что в нем особенного? Больше похожа на детскую банальную сказочку, честно. Но мое мнение субъективно по одной простой причине, - я живу двести лет спустя публикации данной истории, и то, что кажется наивным мне, кажется умопомрачительным людям Викторианской эпохи, например.
Я несомненно продолжу знакомство с данным писателем, потому как он стал культовой личностью готики девятнадцатого века, а это звание никогда не дается просто так. Время покажет, что к чему.560
Reresitta30 июня 2014 г.I remember it as plain as dayЧитать далее
Although it happened in the dark of the night.
I was strolling through the streets of Paris
And it was cold it was starting to rain.
And then I heard a piercing scream
And I rushed to the scene of the crime
But all I found was the butchered remains
Of two girls lay side by side.[Iron Maiden]
Первое знакомство с Эдгаром Алланом По и я очарована!
Прекрасный язык, удивительно изящная манера повествования, особая атмосфера - все это доставляет истинное наслаждение при чтении непривычно короткого для современного читателя но, не смотря на множественные конфликты с реальностью, бескомпромиссно подчиненного логике детектива.По стал одним из основоположников жанра и в его Огюсте Дюпене легко угадывается будущее Шерлока Холмса. Образ молодого мужчины, интеллектуала, азартного аналитика и авантюриста впервые обозначен в этом произведении и на века определил ключевой тип протагониста детективного жанра.
Безусловно, рассказ метафоричен. В образе орангутанга-убийцы я увидела необузданную животную жестокость человека, которая является первопричиной зверских преступлений, оставляя корысть на вторых ролях или лишая её значимости вовсе. Есть ли преступления страшнее тех, мотивом которых стало такое людское естество?
Мне показалась интересной и не лишенной смысла идея о заложенной в этот сюжет мысли о расовом противостоянии. Дикий и неразумный черный орангутанг, выйдя из под контроля белого хозяина, несет в общество хаос, ужас и смерть. Его жертвой становятся две белые дамы из высшего света, символ того, что является для общества ценным, но таким незащищенным. Воля, полученная черными, может стать причиной гибели всего святого для белой расы. Не стоит забывать, что Эдгар А.По жил в той Америке, которая еще не знала свободного черного человека, но уже предчувствовала иное будущее…583
Timurrrka22 июня 2014 г.Никак не думал, что этот короткий старенький рассказ таки заставит зашевелиться волосы на моих ногах. Если бы это было фильмом, то обыденная для нашего времени развязка заставила бы лишь улыбнуться и сделать еще один глоток пива под чей-то ироничный комментарий, мол, "О! Ща мочилово будет!" Но сила воображения и верно взятый темп чтения заставили воспринять последние 3-4 абзаца как картину невероятного, цепенящего кошмара.
555
TusyaGa10 октября 2025 г.Внимание к деталям
Не самое лучшее произведение Эдгара По. Но познакомиться было интересно. Как человек может по мельчайшим деталям восстановить картину преступления, пусть и сама картина эта кажется невероятной!
4135
LucyNon7 февраля 2025 г.Дом Ашеров пал. А что было потом?...
Читать далееАрхи странное произведение.
Что концовка странна, что неясен смысл, для чего писался рассказ.Начну, пожалуй, с того, что весь смысл данного произведения можно уместить в 2-3 предложения. Буквально: “Друг приехал к другу. Произошло это и это. Конец”.
Как по мне, эти 3 предложения можно было бы прекрасно развернуть в повесть; крайний случай - роман. Но никак не в рассказ.
Также хотелось бы отметить слог автора.
Слишком тяжело. Такое ощущение, будто продираешься через дебри, в которые незнамо зачем залез и по непонятной причине продолжаешь устремляться в самую гущу (без шуток. Так всё и было в моей голове).
В одно громоздкое предложение По умудряется запихать сразу несколько маленьких. И пока распутаешь весь этот клубок и поймёшь, что к чему, забудешь уже, с чего начал. Приходится начинать распутывать снова.Даже с учётом того, что по чистой случайности я заранее узнала концовку рассказа, то всё равно решила узнать, чем же так популярен и интересен этот текст; почему же он вошёл в классику.
А по итогу...
Прочитала - и на том спасибо.
4216
alpies7 февраля 2025 г.Почти Шерлок?
Читать далееНаконец-то решила познакомиться с автором и вот мой первый прочитанный рассказ Эдгара По.
“Преступники – заведомо существа материального мира, и бежали они согласно его законам.”“Убийство на улице Морг» — это первый рассказ Эдгара Аллана По о детективе Огюсте Дюпене, опубликован в 1841 году. В нём рассказывается о таинственном убийстве двух женщин в их собственном доме, всех запутало, то, что все двери и окна в момент убийства были заперты изнутри.
“Вряд ли найдется человек, которому ни разу не приходило в голову проследить забавы ради шаг за шагом все, что привело его к известному выводу. Это – преувлекательное подчас занятие, и кто впервые к нему обратится, будет поражен, какое неизмеримое на первый взгляд расстояние отделяет исходный пункт от конечного вывода и как мало они друг другу соответствуют.”Само произведение небольшое и мне показалось очень знакомым - как будто по Холмса читала, но его почему-то назвали Дюпеном. Погуглила - Википедия пишет, что “По создал персонажа Дюпена еще до того, как было придумано слово детектив. Этот персонаж заложил основу для будущих вымышленных детективов, включая Шерлока Холмса, Эркюля Пуаро и многих других.”
“Одной из фантастических причуд моего друга – ибо как еще это назвать? – была влюбленность в ночь, в ее особое очарование; и я покорно принял эту bizarrerie [4], как принимал и все другие, самозабвенно отдаваясь прихотям друга. Темноликая богиня то и дело покидала нас, и, чтобы не лишаться ее милостей, мы прибегали к бутафории: при первом проблеске зари захлопывали тяжелые ставни старого дома и зажигали два-три светильника, которые, курясь благовониями, изливали тусклое, призрачное сияние.”Кстати, если уж заговорила по Шерлока, то тут есть и Ватсон и именно от его лица ведется рассказ. Так сказать - это прообраз любимой многими парочки.
“Если бы наш образ жизни в этой обители стал известен миру, нас сочли бы маньяками, хоть и безобидными маньяками”4734