
Ваша оценкаРецензии
Аноним13 июня 2012 г.Вот это Алиса!!!
Всем, абсолютно всем рекомендую читать эту книгу именно на ее родном английском языке. Персонажи, стихи и песенки - это восторг, и на самом деле ничего сложного в языке нет.
Очень забавная сказка про сон от человека с огромным воображением. Стремительно, захватывающе и легко. Классика.933
Аноним21 февраля 2012 г.Дикий сюрреализм.Сумасшедшая абстракция.Уххх,обожаю!!!!Кэролл это что то.На очереди Охота на снарка.
947
Аноним3 июня 2011 г.С огромным удовольствием перечитала ее с дочкой, никакой ассоциации с недавно просмотренным фильмом у меня не возникло, а вот образы героев из любимого старого мультика так и скакали на страничках
942
Аноним21 апреля 2010 г.Неожиданно осознала, что это для меня уже легко. Приятно.
Из странного. С какого-то перепуга тут появилась глава про Шалтая-Болтая, который вообще-то есть только в Зазеркалье. Зато здесь нет Безумного чаепития. Это что еще за Страна Чудес без Шляпника, Мартовского Зайца и Сони?! В издательстве, когда набирали две книжки, главы местами перепутали что ли?
В остальном же вполне приятно было читать в электричке. В конце книжки есть небольшой словарик, но нужен он не часто.947
Аноним27 января 2025 г.аура и мигрень, ставшие мировым хитом
Читать далееАлиса — это не просто детская сказка, а настоящая литературная классика, которая очаровывает читателей всех возрастов. Льюис Кэрролл создал удивительный мир, полный абсурда, игры слов и философских подтекстов, который остаётся актуальным уже более века.
Автор знал девочку по имени Алиса, а еще я читала, что он страдал мигренями с аурой и потом использовал то, что видел из-за болезнив написании книг.
Сюжет начинается с того, как маленькая девочка Алиса, следуя за белым кроликом, попадает в волшебную Страну Чудес. Там её ждут встречи с необычными персонажами: Шляпником, Чеширским котом, Королевой Червей и многими другими. Каждый из них символизирует что-то большее, чем просто причудливый образ. Например, Чеширский кот с его загадочной улыбкой и философскими высказываниями может быть интерпретирован как символ непостоянства или неопределённости.
Книга наполнена игрой слов, аллюзиями и тонкими шутками, которые открываются по-разному в зависимости от возраста и жизненного опыта читателя. Для детей это увлекательное путешествие в мир фантазий, а для взрослых — повод задуматься о природе реальности, логики и человеческой психики.
Алиса - произведение, которое можно перечитывать бесконечно, каждый раз находя в нём что-то новое. Оно учит нас смотреть на мир с любопытством и открытостью, ценить воображение и не бояться задавать вопросы. Эта книга — настоящий шедевр, который заслуженно занимает своё место среди самых значимых произведений мировой литературы.
8889
Аноним13 июля 2024 г.Час потраченной жизни на рецензию, которую не прочитают
Читать далее(предупреждаю скорее всего будет мало конкретики, сорян перед всеми)
Начну с того что в детстве я видел экранизацию Диснея "Алиса в стране чудес". Экранизация была иной историей, в которой цитировалась книга. Саму книгу я прочитал уже в 17 лет иииииии.... она действительно интересная. Льюис Кэрол расписал мир, в котором жители этих миров понимают слова буквально, место нахождения героини в Зазеркалье может неожиданно меняться, порой ей чтобы добраться до места нужно бежать в обратную сторону, в качестве клюшки может использоваться фламинго, а слова чеширского кота можно записывать в золотой фонд цитат. Местами диалоги или монологи очень забавные (я уже особо не помню, но имею ввиду моменты со шляпником и чеширским котом), а также забавно глумление некоторых жителей мира Чудес и Зазеркалья над Алисой, которые понимают ее слова иначе. Также хотел бы сказать, что момент в Зазеркалье, когда одно место сменяется на другое, а потом снова меняется, я считаю очень интересным и уникальным. Это решение делает мир рассказа более безумным, но от того удивительным, к тому же это ощущается самим читателем, ведь сначала мы читали про одно место, потом все в той же странице оказываемся в другом месте (сначала читали про поезд и Алиса уже на плоту посреди воды). Кстати, такой прием бы подошёл для создания портрета сходящего с ума человека (интересно Говард Лавкрафт использовал такой прием?) ну это я херню несу уже.
Хотел бы еще сказать что хоть история является "сном кота" многие, по большей части на западе, находят в рассказах о маленькой девочке концепции квантовой физики, пособием для развития логики, про взросление, про то что смысла как такового не нужно искать и прочее. Насколько я знаю, это недостоверная информация взятая со слов человека из интернета, я не искал об этой информации, Алиса является самой цитируемой после Библии (в какой то стране, не знаю в какой именно, наверное в Англии?).
Ещё хотел бы сказать, что в переводе на русский язык эта книга теряет очень многое и проблема не в переводчиках, они красавчики, а в самих рассказах. В Алисе очень много стишков и моментов, которые отсылают к культуре Англии и понятны эти моменты только тем, кто знаком с той культурой. Опять таки я не вдавался в подробности, просто помню что эту книгу невозможно перенести на русский идеально. Один переводчик смог качественно перенести саму историю, а также на сколько это возможно, стихи. другой переводчик занялся собственной интерпретацией Кэролла написав Аню в стране чудес и стишки уже взяты из нашей культуры.
Извиняюсь если говорил без конкретики или использовал недостоверную информацию, я написал то, что помнил и слышал
Всем хорошего дняСодержит спойлеры895
Аноним11 сентября 2023 г.«Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
Читать далееПриступая к «Алисе», я рассчитывал просто закрыть культурный пробел, однако на деле испытал от чтения значительное удовольствие. Льюису удалось написать произведения, которые стоит читать и детям, и взрослым - то есть достичь той многогранности, которую в разговорах об «Алисе» часто упоминают.
Между странными диалогами причудливых животных проскальзывают остроумные шутки, играющие на логических или математических парадоксах. В полотно повествования то и дело вплетаются аллюзии на элементы реального мира, окружавшего Кэрролла, что превращает чтение в своеобразную игру на их распознавание.
Зачастую это трудно, так как сами эти явления и персонажи далеки от нас во времени и в пространстве, но издательские сноски вводят в контекст и способствуют восприятию текста и на этом уровне.
Сказочность «Алисы» и большая часть её юмора построена на нонсенсе. В отличие от привычной сказки, здесь правила, по которым функционирует мир, не известны ни читателю, ни самой Алисе, благодаря чему происходящее приобретает несколько сюрреалистичный характер (по достоинству оценённый исполнителями психоделического рока сотню лет спустя).
Удивительно, как произведение, начатое как импровизация и игра, породило массу феноменов, осмысляемых до сих пор: «белый кролик» стал символизировать предвкушение открытия, а «кроличья нора» - само открытие чего-то ранее неизвестного (сейчас чаще всего – мрачного и пугающего, но таков сегодняшний мир).
Если в первой книге события происходят во сне героини, то во второй Алиса шагает в зазеркалье, где сталкивается с парадоксами времени и пространства. В Зазеркалье свои законы о пространстве: если ты хочешь прийти куда-то, нужно идти в противоположном направлении, на чём строится множество забавных эпизодов. В конце книги читателю предлагается разрешить удивительный логический парадокс и выяснить, снится ли Алисе Чёрный Король, или всё ровно наоборот – что приводит нас к некоторым произведениям уже века двадцатого, или даже совсем недавних – скажем, работ Кристофера Нолана.
Странные диалоги колоритных персонажей и непредсказуемые приключения Алисы чередуются с издевательскими пародиями на популярные во времена Кэрролла детские стихотворения и песни, назидательный тон которых превращён в совершенный абсурд. Серьёзное и смешное у Кэрролла часто перемешано и отражается друг в друге.
«Алиса…» - это шалость, баловство, загадка, приглашающая пытливые умы и взрослого, и ребёнка попытаться себя разгадать. После прочтения трудно не признать, что игра удалась, и играть в неё стоит снова и снова.
8958
Аноним29 декабря 2021 г.Почему книга не идёт?!
Читать далее
Вот уже второй раз пробуем эту историю на зуб. И никак она нам не даётся. Первый раз мы брали в библиотеке книгу в другом издании - не прочитали и половины, так как сложно и нет картинок. В этом году Вера увидела на главном стенде Детской библиотеки эту прелесть. Не взяли только из-за того, что в прошлый раз мы историю не осилили. Но дочка неделю о ней говорила. Зашла, спросила, взяла. И началось снова продирание через эти "кусты" повествования. Ничего не понятно, но картинки СУПЕР! Даже на день своего рождения Верочка сказала "мама, я в образе Алисы из книги! Я - Алиса из Страны чудес!!!" А саму книгу она не поняла, да и я тоже. Какие-то странные пироги, от которых растешь, и вода, от которой уменьшается. Черевродепаха, Чеширский кот, Шляпник, Додо (тут Вера сразу про пиццу вспомнила), кролик, Герцогиня, Королева и остальные. По впечатлениям дочки, сразу вспомнила советский мультик "Алиса в Стране чудес" (1981г.) - терпеть его не могла, не понимала его. А вот фильм с Джонни Деппом (2010г.) очень мне нравится. Почему книга никак не идёт?!
Итог:
1. Содержание на 3 из 5;
2. Оформление книги, иллюстрации и оригами в конце книги на 5 из 5.
Попробуем ещё раз перечитать, но в издании Лабиринт Пресс.81,7K
Аноним20 сентября 2021 г.Эта книга стала моей любимой еще задолго до того, как мне удалось оценить ее по достоинству с точки зрения языка и философии. В детстве мне безумно хотелось попасть в сказочную страну, где, казалось, все нарушало законы логики и здравого смысла. Мне было так интересно, что будет дальше, так хотелось, чтобы Алиса осталась в Стране Чудес! А еще мне было очень страшно, что, повзрослев, я больше никогда не смогу побывать там, больше не загляну в замочную скважину, чтобы полюбоваться на сад, не послушаю про морскую кадриль и не смогу достать налету банку апельсинового варенья (пусть даже и пустую). Но оказалось, что все совсем не так. Страна Чудес никуда не исчезает. Только некоторые взрослые так сильно погружаются в рутину, что перестают видеть удивительное вокруг. А жаль. Ведь в мире (и в этой книге) так много удивительного, что еще только предстоит открыть.Читать далее8241
Аноним17 июня 2021 г.Читать далееПрочитали эту книгу с ребенком, освежила свою память по данному произведению и была приятно удивлена, когда читала - так как такого бредового полета фантазии я уже давно не встречала. НО! Главное это произведение нравится детям, и мне оно нравилось в детстве, а некоторые фразы до сих пор держатся в голове (это с моего то детства). Разочаровал немного перевод, привыкла думать о Безумном чаепитии, а не о чаепитии со сдвигом, но это даже в своем роде немного забавно! Ведь сколько людей будут переводить данное произведение, столько и видений мы получим. Осталось только прочитать на языке оригинала и выдать свой перевод!
Классное произведение! Очень специфичное! Прочитать следует всем, хотя бы один раз)8143