
Ваша оценкаA Connecticut Yankee in King Arthur's court: An authoritative text, backgrounds and sources, composition and publication, criticism
Цитаты
Аноним20 июня 2014 г.Но так уж мы устроены… в наплыве чувств мы не рассуждаем, мы просто чувствуем.
4117
Аноним20 июня 2014 г.Да, я сказал, что я доволен. Я был доволен, как человек, с которого сняли скальп.
4132
Аноним9 июня 2011 г.Нарушение обычаев - значит, кончено: эта нация способна на любое преступление, кроме этого.
4125
Аноним12 декабря 2010 г.Налоги, налоги, налоги, и снова налоги, и налоги опять, налоги, которые должен платить только он, свободный и независимый нищий, но не господин его – барон, ни епископ, ни расточительная знать, ни всепожирающая церковь.
4129
Аноним6 февраля 2025 г.Умственный "труд" неправильно назван трудом; это удовольствие, наслаждение, и в нём самом его высшая награда.
380
Аноним6 февраля 2025 г.Рафаэль – важная птица. У нас было несколько его картинок; на одной изображена «чудесная ловля рыбы», где он сам умудрился совершить чудо: усадил трех мужчин в такой челнок, который опрокинулся бы, даже если бы в него посадили одну собаку.
349
Аноним10 августа 2022 г.Слова не значат для вас ничего, если вы не выстрадали сами того, что слова эти пытаются выразить
328
Аноним3 августа 2022 г.Все разглядывали и обсуждали меня с такой бесцеремонностью, словно я был кочан капусты
326
Аноним3 августа 2022 г.Он подошел ко мне, улыбнулся и, осмотрев меня с нескрываемым любопытством, сказал, что послан за мною и что он глава пажей.
— Какая ты глава, ты одна строчка! — сказал я ему.331
Аноним6 августа 2021 г.Читать далее- ...Сэр Уэн с такой силой ударил сэра Мархауза, что сломал свое копье об его щит, и сэр Мархауз с такой силой ударил сэра Уэна, что свалил его вместе с конем на землю и пронзил ему левый бок...
- Сказать по правде, Алисанда, все эти ваши старинные повести слишком просты; запас слов у вас очень мал, и потому описания страдают отсутствием разнообразия; в них одни только факты, голые, как Сахара, и совсем нет никаких живописных подробностей, это придает им монотонность; ведь все сражения, в сущности, одинаковы: двое яростно бросаются друг на друга; "яростно" - хорошее слово, но есть слова ничуть не хуже, например: "бешено", или "пламенно", или "хищно", и сотни других; а то, черт возьми, что получается: они яростно кидаются друг на друга, ломают копья, затем один разбивает щит другого, и тот падает вместе с конем или перелетает через круп коня и ломает себе шею; затем на оставшегося в живых яростно кидается новый кандидат и ломает свое копье, и ему разбивают щит, и он падает вместе с конем или перелетает через круп коня и ломает себе шею; потом еще кто-нибудь яростно кидается, потом еще и еще, пока не будет израсходовав весь материал; и если вы захотите подвести итог, вам не удастся ни отличить один поединок от другого, ни понять, кто победил, и вместо живой картины боя, полной бешенства и рева, у вас получается нечто бледное и беззвучное - будто какие-то призраки сражались в тумане. Боже, как бы вы стали описывать при таком скудном запасе слов какое-нибудь происшествие позначительнее - например, сожжение Рима Нероном! Вы сказали бы: "Город сгорел; страховая премия уплачена не будет; мальчик разбил окно; пожарный сломал себе шею!" Нет, это не изображение пожара!348