Бумажная
1037 ₽879 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Дела обстоят так, что я являюсь большим поклонником капучино. Для меня это не просто напиток, а стиль жизни, ежедневный ритуал и основа знаменитого итальянского dolce far niente - «сладкого ничегонеделанья». Я настоящий специалист в области капучинологии - одного взгляда мне достаточно, чтобы определить хорош напиток или нет, и сама могу приготовить отличный капучино даже с закрытыми глазами. Капучино я люблю пить как с друзьями и близкими, так и в одиночестве. Дайте мне хорошую книгу, городской вид за окном и чашечку с горячим кофе и молочной пенкой - и какое-то время я буду счастлива. Есть у меня даже парочка странностей на сей счет: я никогда не пью капучино с сахаром или сиропами, максимум с корицей. И даже в жару и зной я пью его очень горячим, о чем обязательно уведомляю бариста. Уже 7 лет я не изменяю своей любимой кофейне, но всегда нахожусь в курсе дел всех кофейных заведений города, которых у нас просто фантастическое количество. Весь этот текст, конечно, покажется весьма пространным вступлением, но прольет свет на то, как же ко мне в руки попала эта книга.
Много лет я читаю серию Афмора Трэвел. И даже имею своих неоспоримых любимцев. В большинстве своем, а может и полностью, данная серия является опытом людей, переехавших жить за границу. В случае с «Чувство капучино» Нади де Анджелис - из России в Италию. И не просто из России в Италию, а из Москвы в итальянскую глубинку. Надя выходит замуж: она оставляет высокооплачиваемую работу и удобства столицы, чтобы просто наслаждаться жизнью на родине супруга.
Хоть в конце книги и написано, что данная книга представляет собой художественный вымысел, но все равно понятно, что за этим вымыслом стоит реальная история и реальные персонажи, лишь приправленные полетом музы.
Несмотря на такое ванильное и эстетичное название, в книге не редкость крепкое словцо и сарказм в отношении отсутствующих удобств, к которым так привыкла героиня книги Надя. Так что название, конечно, красивое, но книжке оно совсем не подходит по настроению. В "Чувство капучино" не так много посвящено непосредственно этому божественному напитку и той Италии, которую мы ожидаем увидеть - с тенистыми улочками, увитыми плющом и красивыми летними кафе.
Большая часть повествования занята сетованием (в моем понимании вполне оправданным) на холод в домах, ужасную влажность, отсутствие вольной горячей воды и доставки пиццы. И еще много-много чего. Глубинка - она и в Италии глубинка.
Книга читается легко. Перипетии высокой блондинки Нади и крошечного итальянца Бруно, по совместительству ее новоиспеченного мужа, забавны и увлекательны - в духе классического столкновения менталитетов. С этой немного эксцентричной в глазах местного населения парой, мы изучим вымышленную деревеньку Триальда в итальянской Лигурии (на самом деле это, скорее всего, деревушка Триора - город Ведьм) и проедемся по остальным регионам Италии.
Читать книжку лучше подкрепившись - описание пасты, булочек, свежего хлеба и ароматного кофе несколько раз заставляли меня с грустью вспоминать лучшую в своей жизни пасту или пиццу.
На мой взгляд этой книге все-таки чего не хватило - возможно, чуть большей текучести повествования. Или той самой ванильности - в этом случае она была бы уместна, главное не переборщить. Другими словами, если бы "Чувство капучино" немного больше соответствовала своему названию, ее бы это не испортило. Но в целом читать было легко и интересно: приятно прогуляться по солнечной, а иногда и заснеженной Италии, понаблюдать за нравами местного населения и просто на время переместиться в неизведанную итальянскую провинцию.

Я теперь кажется начинаю понимать, что означает популярное выражение «морщилась, но продолжала есть кактус»: противно, выплюнуть бы, да совесть не позволит (или что там: книжная жадина, привычка временами дочитывать книги до конца?) бросить книжку в самом начале. Вот и продолжала грызть кактус, и всё больше задавалась вопросом, а зачем я вообще купила эту книжонку, которая всего-то только просмотреть и перечитывать я её никогда не буду?
«Чувство капучино» и мне казалось, что история будет о кофе, о романтике, о любви и счастье. А оказалось… Не буду даже сюжет пересказывать, всё в аннотации написано: наша землячка познакомилась в интернете с итальянцем, вышла за него замуж и переехала жить в Италию.
Я, наивный человек, ожидала
«…есть приключения и попроще, и забавнее. Как выйти замуж за иностранца?.. Адаптироваться к новой жизни не так-то просто, но самое сложно — победить несокрушимую бюрократию. Это задача, требующая чувства юмора и ангельского терпения, растягивается на целый год.
Увлекательный роман… рассказывает о совершенно неизвестной Италии, какой её не увидишь из окна туристического автобуса».
Увлекательный — нуу, смотря что считать увлекательным. Если вам нравятся истеричные дамочки и страдания на тему «ах, как я жила в России, ах как мне было хорошо!», то смело читайте. А если вам такие дамочки не нравятся, лучше пройдите мимо.
Я бы поняла, если бы Надя де Анджелис ныла хотя бы одну главу, — понятно, что у человека стресс, и ему необходимо выговориться, но когда он ноет на 13 глав… и лишь в самом последнем предложении пишет, что
Как-то утомляет это бесконечное нытьё, жалобы и сравнения с Москвой (а вот в Москве то, в Москве это; и гречка в столице есть, и сметана, и свежие помидоры с огурцами). Утомляет настолько, что невольно задаёшься вопросом, который так и тянет задать автору книги — что же постоянно ноете и истерите? Вечная истерика какая-то.
В меня полетят тапки, скажут, что эмоций (моих) в рецензии чересчур много. Скажут, что зачем же я тогда вообще писала этот текст, если постоянно к чему-то придираюсь? Или вернее, зачем я читала эту книгу?
Затем и читала, чтобы познакомиться с неизвестной мне Италией, открыть для себя что-то новое. Да и не могла я пройти мимо книги с «говорящим» названием «Чувство капучино», мне нравится кофе, вот и подумала, что книга будет о кофе и Италии. А оказалось…
Я бросила этот кактус (не кричите, что на недочитанные книги рецензии не пишут! Пишут, когда с самого начала становится понятно, что читать книгу смысла нет) в середине, недокусанным. Колючки красивые, и растут неплохо, но вкус… Не переношу истерики.
Кому-нибудь нужен данный «кактус»? Отдам в чьи-нибудь руки в Петербурге. Выкинуть или в библиотеки (куда я записана) отдать руки не поднимаются, не хочу людей травить.
Или я не права? И книга вполне себе неплохая? Если так, убедите меня пожалуйста.

Случайная книга, взятая на пробу по принципу "Лучшая реклама - антиреклама", оказалась поводом почувствовать себя счастливее. Затянуло с первой главы и не отпускало до последней строчки.
По настроению и композиции книга очень сильно напоминает "Год в Провансе" Питера Мейла. История адаптации уже сложившихся взрослых людей на радикально новом месте жительства.
В книге мне понравились: язык, юмор, живые эмоции, яркие персонажи.
Я будто напитывалась красотами мест, где никогда не была, о которых и слышала в первый раз, а слышать, а лучше смотреть - стоит. Взять хотя бы городок Норча - поверхностный гуглинг выдает такую беспредельную красоту, что дыхание спирает.
Приятно и вкусно описаны чудеса местной кухни; интересен для меня особенно был взгляд россиянки на новую обстановку, а также взгляд на россиян с той стороны.
Понравились эпизоды о Москве, по которой героиня всё же скучает, и приезжая, видит в ней по большинству только хорошее.
Очень симпатичны моменты, где Надю захватывает отчаяние на тему "Что я наделала, зачем я сюда приехала?!", потому что, откровенно говоря, от описаний во второй же главе у меня мурашки шли по спине, а ей предстояло там жить. К счастью, Надя умеет расставлять приоритеты и справляться со слабостями.
Книга дарит хорошее солнечное настроение, умиротворение, и даже крепкий ветер, который гнул деревья за окном, для меня во время чтения шумел, как море.

Идеальный капучино следует пить так: сперва снять ложкой верхний слой пены. Чистое наслаждение, «сливки сливок» (хотя это вовсе не сливки, а самое обычное молоко). Потом поднести чашку ко рту. И пить маленькими-маленькими глотками, не слишком быстро, но и не слишком медленно, а так, чтобы максимально растянуть удовольствие, но ни в коем случае не дать капучино остыть. Потом снова в ход идет ложка: ею соскребают все остатки сладкой пены со стенок и с донышка.

Что, если я забуду запереть дверь?

Так уж устроена Италия. Торопиться здесь бессмысленно, все равно быстрее не будет.










Другие издания


